LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 8
(всего 14)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>



Циский Цзин-гун129 спросил учителя об управлении государством.
Кун-цзы ответил:
- Государь должен быть государем, сановник - сановником, отец - отцом, сын - сыном.
[Цзин-]гун сказал:
- Правильно! В самом деле, если государь не будет государем, сановник - сановником, отец-отцом, сын-сыном, то, даже если у меня и будет зерно, хватит ли мне его?


12.



Учитель сказал:
- Решить судебное дело с полуслова был способен только Ю.
Он же никогда не откладывал [выполнение] обещанного.


13.



Учитель сказал:
- Я не хуже других разбираю тяжбы, но лучше бы их вовсе не стало.


14.



Цзы-чжан спросил об управлении государством.
Учитель ответил:
- Надо постоянно быть в напряжении, вести дела с чувством преданности [вышестоящим].


15.



Учитель сказал:
- Благородный муж, обладая обширными познаниями в вэнь-культуре и постоянно сдерживая себя Правилами, не в состоянии нарушить их.


16.



Учитель сказал:
- Благородный муж помогает людям свершать красивые дела и не помогает им свершать некрасивые дела. Низкий человек поступает противоположным образом.


17.



Цзи Кан-цзы спросил Кун-цзы об управлении государством.
Кун-цзы ответил:
- Управлять - значит поступать правильно. Если, управляя, вы будете поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно?


18.



Цзи Канцзы, обеспокоенный [размахом] воровства, спросил совета у Кун-цзы.
Кун-цзы ответил:
- Если Вы не будете алчным, то и люди даже за награду воровать не станут.


19.



Цзи Кан-цзы спросил Кун-цзы об управлении государством:
- Как вы смотрите на убийство людей, лишенных принципов, во имя приближения к этим принципам?130
Кун-цзы ответил:
- Зачем, управляя государством, убивать людей? Если вы будете стремиться к добру, то и народ будет добрым. Мораль благородного мужа [подобна] ветру; мораль низкого человека [подобна] траве. Трава наклоняется туда, куда дует ветер.


20.



Цзы Чжан спросил:
- Каким должен быть ши -книжник, чтобы его назвали выдающимся?
Учитель ответил:
- А что ты имеешь в виду под выдающимся?
Цзы Чжан сказал:
- Быть обязательно известным в государстве и быть обязательно известным в семье.
Учитель сказал:
- Это человек известный, а не выдающийся. Выдающийся же обладает природной прямотой, любит справедливость, вникает в слова людей и следит за выражением их лиц, заботится о том, чтобы быть ниже других. Такой будет обязательно выдающимся в государстве и будет обязательно выдающимся в семье. Что же касается известного, то он лишь внешне проявляет человеколюбие, а на деле не таков. Он живет, не испытывая сомнений. Такой и будет обязательно известным как в государстве, так и в семье.131


21.



Фань Чи, сопровождая Учителя на прогулке у алтаря дождя, сказал:
- Осмелюсь спросить, как возвысить добродетель, искоренить зло и не впасть в заблуждение?
Учитель ответил:
- Прекрасный вопрос! Если прежде - дело, а потом - итог, разве это не возвышение добродетели? Если нападать на зло в себе и не нападать на зло в других, разве это не искоренение зла? Если однажды в пылу гнева позабыть не только себя, но и родных, разве это не значит впасть в заблуждение?


22.



Фань Чи спросил о человеколюбии.
Учитель ответил:
- Это значит любить людей.
Фань Чи спросил о знании.
Учитель ответил:
- Это значит знать людей.
Фань Чи не понял.
Учитель сказал:
- Выдвигать людей прямых и отстранять людей лживых, и тогда лживые люди смогут стать прямыми.
Фань Чи ушел, но, встретив Цзы-ся, сказал:
- Я только что видел учителя и спросил его о знании.
Учитель сказал:
- Выдвигать людей прямых и отстранять людей лживых, и тогда лживые люди смогут стать прямыми.
- Что это значит?
Цзы-ся сказал:
- О как глубоки эти слова! Когда Шунь правил Поднебесной, из народа избирали [достойнейшего] и был выдвинут Гао-яо, а все, не обладающие человеколюбием, были отстранены. Когда Тан правил Поднебесной, из народа избирали [достойнейшего] и был выдвинут И Инь, а все люди, не обладающие человеколюбием, были отстранены.132


23.



Цзы Гун спросил о дружбе.
Учитель ответил:
- Искренне предостерегай друга, как следует наставляй его. Если не будет слушать, порви [с ним] и себя не казни.


24.



Цзэн-цзы сказал:
- Благородный муж обретает друзей благодаря вэнь-культуре и в дружбе совершенствует [свое] человеколюбие.




Глава XIII
"Цзы Лу"


"Цзы Лу..."


1.



Цзы Лу спросил о сущности правления.
Учитель ответил:
- Прежде всего будь [для народа] примером, а уж затем предоставь [ему] трудиться усердно.
[Цзы Лу] попросил пояснить, что значит [быть примером], и Учитель сказал:
- Никогда не лениться.


2.



Чжун Гун, став управляющим в [семье] Цзи, спросил о сущности правления.
Учитель ответил:
- Будь примером для тех, кто служит, прощай мелкие промахи, выдвигай талантливых.
[Чжун Гун] спросил:
- А как распознать талантливых и выдвигать их?
Учитель ответил:
- Выдвигай тех, кого знаешь. А если кого и не знаешь, то разве люди смогут их скрыть?


3.



Цзы-лу спросил:
- Вэйский правитель намеревается привлечь вас к управлению [государством]. Что вы сделаете прежде всего?
Учитель ответил:
- Необходимо начать с исправления имен.
Цзы-лу спросил:
- Вы начинаете издалека. Зачем нужно исправлять имена?
Учитель сказал:
- Как ты необразован, Ю! Благородный муж проявляет осторожность по отношению к тому, чего не знает. Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований. Если слова не имеют под собой оснований, то дела не могут осуществляться. Если дела не могут осуществляться, то ритуал и музыка не процветают. Если ритуал и музыка не процветают, наказания не применяются надлежащим образом. Если наказания не применяются надлежащим образом, народ не знает, как себя вести. Поэтому благородный муж, давая имена, должен произносить их правильно, а то, что произносит, правильно осуществлять. В словах благородного мужа не должно быть ничего неправильного.133


4.



Фань Чи просил научить его земледелию.
Учитель сказал:
- В этом я уступаю крестьянину.
[Фань Чи] просил научить его огородничеству.
Учитель сказал:
- В этом я уступаю огороднику.
Когда Фань Чи ушел, учитель сказал:
- Фань Сюй воистину низкий человек. Если в верхах любят ритуал, то в народе нет таких, кто бы осмеливался не проявлять почтительности. Если в верхах любят долг, то в народе нет таких, кто бы осмеливался не подчиняться. Если в верхах любят правдивость, то в народе нет таких, кто бы осмеливался не быть искренним. Если [наверху] будут поступать так, то со всех четырех сторон к ним будут идти люди с детьми за спиной и тогда к чему будет нужно самим заниматься земледелием?


5.



Учитель сказал:
- Хотя он и прочитал триста стихотворений "Ши цзин", если ему передать [дела] управления государством, он не справится с ними. Если его послать в соседние страны, он не сможет самостоятельно отвечать на вопросы. Какая польза от того, что он столько прочитал?.134


6.



Учитель сказал:
- Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, кто [стоит наверху], неправильно, то, хотя приказывают, [народ] не повинуется.


7.



Учитель сказал:
- Правление в [царствах] Лу и Вэй - это правление братьев.135


8.



Учитель сказал о вэйском царевиче Цзине:
- Он умеет вести дела своей семьи. Когда он что-то получает, говорит: "Достаточно"; когда получает сверх того, говорит: "Уже разбогател"; а когда приобретает побольше, то произносит: "Прекрасно".


9.



Когда учитель ехал в Вэй, Жань Ю правил колесницей.
Учитель сказал:
- Народу здесь много!
Жань Ю спросил:
- Народу здесь много, но что надо сделать [для него]?
[Учитель] ответил:
- Надо сделать его богатым.
[Жань Ю] спросил:
- Когда он станет богатым, что надо еще сделать [для него]?
[Учитель] ответил:
- Надо его воспитать!


10.



Учитель сказал:
- Если бы меня привлекли [к управлению государством], я в течение года навел бы в нем порядок, а через три года добился бы успехов.


11.



Учитель сказал:
- Сто лет у власти в государстве добрые люди - и нет жестокости и казни.
Как верны эти слова!


12.



Учитель сказал:
- Если окажется [в государстве] истинный правитель, то всего лишь через поколение136 воцарится человеколюбие.


13.



Учитель сказал:
- Если совершенствуешь себя, то разве будет трудно управлять государством? Если же не можешь усовершенствовать себя, то как же сможешь усовершенствовать других людей?


14.



Когда Жань Ю вернулся из дворца.
Учитель спросил:
- Почему так поздно?
И услышал в ответ:
- Были государственные дела.
Учитель сказал:
- То были частные дела. Если бы дела были государственные, то, хотя я и не служу, все равно узнал бы о них.


15.



Дин-гун спросил:
- Можно ли одним словом достичь процветания страны?
Кун-цзы ответил:
- Одно такое слово трудно найти, но сказано: "Быть правителем очень трудно, и сановником быть также нелегко". Если правитель понимает трудности управления [и проявляет осмотрительность] - не близко ли это к тому, когда одним словом можно достичь процветания страны?
Тогда Дин-гун вновь спросил:
- А можно ли одним словом погубить государство?
Кун-цзы ответил:
- Одно такое слово трудно найти, но сказано: "При управлении государством нет у меня радости, кроме той, что никто не перечит ни единому моему слову". Если никто не перечит праведным словам, разве это плохо? Но если никто не перечит неправедным словам, не близко ли это к тому, когда однимсловом можно погубить государство?


16.



Шэ-гун спросил о сущности истинного правления.
Учитель ответил:
- Надо добиться такого положения, когда вблизи радуются, а издалека стремятся прийти.


17.



Цзы Ся, став главой уезда Цюйфу, спросил о сущности правления.
Учитель ответил:
- Не торопись и не гонись за малой выгодой.
Будешь торопиться - не достигнешь цели; погонишься за малой выгодой - не преуспеешь в большом деле.


18.



Е-гун137 сказал Кун-цзы:
- У нас есть прямой человек. Когда его отец украл барана, сын выступил свидетелем против отца.
Кун-цзы сказал:
- Прямые люди у нас отличаются от ваших. Отцы скрывают ошибки сыновей, а сыновья покрывают ошибки отцов, в этом и состоит прямота.


19.



Фань Чи спросил о человеколюбии.
Учитель сказал:
- Всегда будь почтителен. Исполняя работу, проявляй уважение. отношениях с людьми соблюдай преданность. Когда отправляешься к варварам, не отказывайся [от этих правил].


20.



Цзы-гун спросил:
- Какой человек может быть назван сановником?
Учитель ответил:
- Того, кто может чувствовать стыд за свои поступки и, будучи направленным в другие страны, не подведет своего государя, можно назвать сановником.
[Цзы-гун] сказал:
- Позвольте спросить, [каким должен быть человек], стоящий ниже [сановника]?
[Учитель] ответил:
- [Тот, о ком] члены его рода говорят, что он обладает сыновней почтительностью, а соседи говорят, что он обладает братской уважительностью.
[Цзы-гун] сказал:
- Позвольте спросить, [каким должен быть человек], стоящий еще ниже?
[Учитель] ответил:
- [Тот, кто] в словах правдив, а в делах тверд, всего лишь низкий человек, и его можно считать стоящим еще ниже.
[Цзы-гун] спросил:
- Что можно сказать о тех, кто ныне занимается [делами] управления государством?
Учитель ответил:
- Увы, стоит ли говорить о тех, чьи способности можно вместить в бамбуковую корзинку?138


21.



Учитель сказал:
- Так как нельзя найти людей, придерживающихся середины в поведении, приходится иметь дело с людьми или несдержанными, или осторожными. Несдержанные берутся за все, а осторожные избегают нехороших дел.


22.



Учитель сказал:
- Южане говорят: "Человек, лишенный постоянства, не может быть кудесником и знахарем". Хорошо сказано! Если мораль непостоянна, это приводит к стыду.
Учитель сказал:
- Такой человек не может предсказывать.139


23.



Учитель сказал:
- Благородные живут в согласий [с другими людьми], но не следуют за ними, низкие - следуют [за другими людьми], но не живут с ними в согласии.


24.

<< Пред. стр.

страница 8
(всего 14)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign