LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 22
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

offer => предложение:
Do you like their offer? => Тебе нравится то, что они предлагают
(приобрести у них / сделать для нас)?
to suggest => выдвинуть идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:
Не suggested a visit to the doctor. => Он предложил сходить к врачу.
I suggest waiting here. => Я предлагаю ждать здесь.
They suggested that we should learn it by heart. => Они предложили нам
заучить это наизусть.
What did you suggest to him? => Что ты предложил ему (какую идею /
план)?
suggestion => предложение о (совместном) выполнении каких-либо действий:
Do you like their suggestion? => Тебе нравится то, что они предлагают
(делать)?
to propose =>
1. выдвинуть конкретную идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:
She proposed a new plan to us. => Она предложила нам новый план.
I propose starting early / an early start / to make an early start / making an early
start / that we should start early tomorrow. => Я предлагаю выйти завтра рано утром.
2. сделать предложение выйти замуж:
Не proposed (to me). => Он сделал мне предложение.
Haven't you proposed (to her) yet? => Разве ты еще не сделал (ей)
предложение?
3. выдвинуть кандидатуру (на" должность / для выполнения обязанностей):
I propose him for manager. => Я предлагаю его кандидатуру на должность
менеджера.
to propose a toast to smth. / smb. = to propose smb.'s health => предложить тост за что-
либо / кого-либо = за чье-либо здоровье:
I should like to propose a toast to the bride and bridegroom. => Я хотел бы
предложить / Я предлагаю тост за здоровье жениха и невесты.
I (should like to) propose your wife's health. => Я хотел бы предложить / Я
предлагаю тост за здоровье твоей жены.
proposal => конкретное предложение о выполнении каких-либо действий / предложение
выйти замуж:
How did you like their proposal for cooperation? => Тебе понравилось / Как
ты находишь их предложение о сотрудничестве?
I can have several proposals in one week. => Мне могут сделать предложение
(выйти замуж) несколько раз за одну неделю.
proposition => предложение (обоснование собственного отношения к какой-либо идее /
восприятие какой-либо идеи, требующей глубокого анализа / изучения):
I have a proposition to make to you. => У меня есть к тебе (очень серьезное)
предложение.
Tunnelling under the English Channel is a big proposition. => Прокладка
туннеля под Ла-Маншем — это очень крупное предложение / крупный проект.
sentence => предложение (грамматическое понятие в языке):
Could you repeat the last sentence, please? => He могли бы вы повторить
последнее предложение?

15. нести / принести / отнести / вести /привести / отвести / везти / привезти / отвезти
(из одного места в другое)
to bring => принести / привести / привезти (из другого места сюда):
I'll bring you the books next time. => Я принесу тебе (эти) книги в другой
раз.
They brought these flowers in the morning. => Они принесли эти цветы
утром.
to carry => нести / иметь что-либо (с собой):
We carried the box (for) two miles. =i> Мы несли эту коробку в руках две
мили.
She was carrying an umbrella in her hand. => В руке она несла зонт. / В руке
у нее был зонт.
to fetch => принести / привезти (отправиться отсюда в другое место и вернуться опять
сюда с чем-либо/кем-либо):
I want you to fetch another chair. => Я хочу, чтобы ты принес другой стул.
Fetch someone to help us. => Сходи и приведи кого-нибудь нам на помощь.
to take => отнести / отвезти (отсюда в другое место):
I cannot take your car to the garage today, let me do it tomorrow. => Я не могу
поставить твою машину в гараж сегодня, давай я сделаю это завтра.
См. также to get выше.

16. работа
work — то, что нужно делать / делается:
We don't like hard work. => Мы не любим тяжелую работу. This work is not
for me. => Эта работа не для меня.
work => результат каких-либо действии / усилии:
Is this all your own work? => Это все ты сам сделал?
Well, you must be pleased with your work — you've ruined everything! => Ну
вот, ты, должно быть, доволен своей работой — испортил все!
work => место работы / рабочее место:
Mother went to (her) work. => Мама пошла на работу.
It is difficult to find work in the present economic situation. => При нынешней
экономической ситуации трудно найти работу. Many people are looking for work
now. => Сейчас многие (люди) ищут работу.
Если говорится о предстоящей работе, то после work обычно ставится to do:
I won't be able to come because I have some work to do in the evening. => Я не
смогу прийти, потому что у меня есть кое-какая работа на вечер.
to work (at / in / for) => работать (в / на ):
Our sister is working now. => Наша сестра сейчас работает.
Не has been working at this plant for ten years. => Он работает на этом заводе
десять лет.
She works in a bank. => Она работает в банке.
Her mother works for a foreign company. => Ее мать работает в иностранной
фирме.
job — чаще всего обозначает место работы /рабочее место; в этом значении
взаимозаменяем с work:
Не has lost his job. => Он потерял работу. I'm looking for a new job / work.
=> Я ищу новую работу.
My job / work is not very interesting. => Моя работа не очень интересная.
job => работа (хоть какая-нибудь / любая / кратковременная):
Have you got any jobs for me to do? => У вас есть для меня какая-нибудь
работа?
Запомните:
на работу => to (smb's) work:
They usually go to (their) work by bus. => Обычно они ездят на работу на
автобусе.
на работе => at work / on the job:
Father is at work / on the job now. => Отец сейчас на работе.
с работы => from (smb's) work:
Не has not come from (his) work yet. => Он еще не пришел с работы.

17. зарплата / оплата (труда)
wage(s) (чаще во множественном числе) => зарплата рабочего:
His wages are 50 dollars a week. => Он зарабатывает 50 долларов в неделю.
Не went to get his wages. => Он пошел получать зарплату.
salary => зарплата служащих (считается обычно по годовой цифре):
His salary is 32,000 dollars a year. => Он зарабатывает 32000 долларов в год.
pay => оплата (труда) — (в понятие pay входят одновременно wages и salary):
Higher pay leads to higher prices. => Повышение зарплаты ведет к
повышению цен.
to pay => платить:
How much do they pay you? => Сколько они тебе платят?
payment => выплата / единовременная оплата (услуг / работ / товаров):
I want twenty dollars as payment (for the work). => Я хочу двадцать долларов
(за свою работу).
I want immediate payment. => Я хочу, чтобы мне заплатили сразу.
The telephone can be paid for in twelve monthly payments of 30 dollars. =>
Установку телефона можно оплатить в течение года. Ежемесячная выплата
составит 30 долларов.
pay-day => день выдачи зарплаты:
Today is pay-day. => Сегодня день зарплаты.
pay-packet => коверт с зарплатой;
payroll / paysheet => ведомость на зарплату:
Are you on the payroll? => Вы работаете у нас? (дословно; Ваша фамилия
есть в списках на зарплату?)
pay-slip => листок с расчетом зарплаты;
remuneration => плата за выполненную работу / услуги;
tee => оплата услуг частных юристов / врачей / консультантов;
royalty => гонорар;
scolarship => стипендия.

18. цена /стоимость / плата / стоить / платить (за товар / услуга)
price => цена; самое распространенное в разговорной речи слово для обозначения
отношений купить-продать:
What is the price of ...? => Сколько стоит ...?
The price is too high for me. => Эта цена слишком высока для меня.
The price has gone up. => Цена выросла.
What price are you asking (for this)? => Сколько / Какую цену вы просите (за
это)?
I don't like the prices here. => Цены здесь мне совсем не нравятся.
cost => стоимость (более официальное слово по сравнению с price):
cost of materials / production cost / labour cost и т.п. => стоимость
материалов / производственные затраты / стоимость труда и т. п.
иногда используется вместо price:
What is the cost of ...? => Сколько стоит ...?
to cost => стоить:
How much does it cost? => Сколько это стоит? It cost me nothing. => Мне это
ничего не стоило.
charge => стоимость (товаров / услуг):
What are the charges in this hotel? => Какие расценки в этой гостинице?
Their charges are very reasonable. => Цены / Расценки у них очень
приемлемые.
All goods are delivered free of charge. => Все товары доставляются
бесплатно.
The charge for a front-row seat is $3. => Место в переднем ряду стоит 3
доллара.
to charge (smb.) X money for smth. => брать Х денег (с кого-либо) за (товар / услуги):
How much will you charge me for it? => Сколько я вам должен буду
(заплатить) за это?
I charge 2 dollars for my apples. => Мои яблоки стоят два доллара.
How much do you charge for your fish? => Сколько вы хотите за (свою)
рыбу?
They charged me 10 dollars for their help. => Их помощь обошлась мне в
десять долларов.
fee => плата за (услуги) / вступительный взнос:
I have to pay my fee to the doctor. => Мне нужно заплатить врачу.
This year you will have to pay examination fees. => В этом году вам нужно
будет платить за сдачу экзаменов.
value => стоимость / цена того, что на самом деле в данный момент не продается
(картины / дома / ...); цена (поступков / действий):
What is the value of this painting? => Какова стоимость этой картины?
I know the value of your promises. => Я знаю цену твоим обещаниям.
to value => оценивать / назначать цену:
They valued my house at $32,000. => Мой дом оценили в 32000 долларов.
value-added tax (VAT) => налог на добавленную стоимость (НДС).

19. магазин
shop => самое общее понятие магазин в Великобритании:
I don't like to go to the shop. => Я не люблю ходить в магазин.
The shop is closed / open. => Магазин закрыт / открыт.
to shop / (чаще) to go shopping => ходить за покупками / делать покупки:
Now, we have two hours to go shopping. => Итак, у нас есть два часа на то,
чтобы сделать покупки.
to shop around => ходить по магазинам (сравнивая товары, чтобы выбрать наиболее
подходящий вариант):
Don't buy the first thing you see: shop around a bit. => He покупай первое, что
попадется. Сначала немного присмотрись.
(work) shop => цех (на производстве):
Have you ever been to a paint shop at our factory? => Ты когда-нибудь
заходил в красильный цех на нашей фабрике?
store => самое общее понятие магазин в США:
I don't like to go to the store. => Я не люблю ходить в магазин.
store => склад / складское помещение;
to store => накапливать и хранить:
How much food have you stored away? => Сколько вы запасли пищи?
department store => универмаг;
drugstore (амер.) => аптека, в которой можно перекусить;
liquor store => магазин спиртных напитков;
supermarket (англ. и амер.) => большой универсам, торгующий продуктами и товарами
для дома;
the butcher's => мясной магазин / лавка;
the baker's => булочная;
the greengrocer's => овощной магазин:
She goes to the greengrocer's every day. => Она каждый день ходит в
овощной магазин.

20. начальник
supervisor => непосредственный начальник (чаще всего на производстве) = мастер
(русск.);
boss (разговорное) => тот, кто командует / руководит;
chief => шеф / высшее должностное лицо (обычно какого-то подразделения):
chief of department => начальник отдела;
chief => главный;
chief engineer => главный инженер;
chief accountant => главный бухгалтер и т.п.
head (общее понятие) => глава / тот, кто возглавляет:
The head of a department is called the chief. =” Начальника отдела называют
шефом.
manager => тот, кто управляет (делами / банком / гостиницей и т.п.) часто от лица какой-
либо фирмы или организации;
director =>
1. чаще всего один из совета директоров => the Board of Directors, входящий в
руководство компанией / фирмой;
2. относится к театру и кино — тот, кто руководит актёрами / операторами /
осветителями / гримерами и т.д.

21. хозяин / хозяйка
master / mistress => тот, кто распоряжается / владеет кем-либо / чем-либо:
I am master / mistress in my own house. => В своем доме я хозяин / хозяйка.
We don't know the master of this dog / horse. => Мы не знаем владельца этой
собаки / лошади.
Не is his own master. => Он сам хозяин своей судьбы. She is her own
mistress. => Она сама хозяйка своей судьбы.
owner => хозяин / владелец собственности:
the owner of a car/a house /...=> владелец автомобиля / дома/...
host / hostess => хозяин / хозяйка (тот, кто принимает гостей):
She likes to be the hostess of the party. => Ей нравится быть хозяйкой вечера.
I am the host and you are my guest. => Я хозяин, а ты — мой гость.
landlord / landlady => хозяин / хозяйка (тот, кто сдает внаем квартиру):
I am your landlady and you are my tenants. => Я ваша хозяйка, а вы — мои
жильцы.
housewife => домохозяйка (не работающая жена хозяина дома);
house-keeper => хозяйка / экономка (женщина, следящая за порядком в чужом
доме).

22. давать / брать взаймы
to lend => давать взаймы:
I сап lend you some money. => Я могу одолжить тебе немного денег.
to borrow (from) => брать взаймы (у):
May I borrow your car? => Можно, я возьму твою машину?
Can I borrow some money from you? =” Ты можешь одолжить мне немного
денег?
to loan (чаще официальное) => давать ссуду:
Our bank can loan 50,000 dollars to you. => Наш банк может дать вам ссуду в
размере 50000 долларов.
loan => заем / долг / ссуда:
I'm only asking for a loan — I'll pay you back. => Я прошу деньги только в
долг, я верну их тебе.
to have the loan of smth. / to have smth. on loan (from) => брать что-либо взаймы / на
время:
May I have the loan of your car? / May I have the car on loan from you? =”
Можно, я возьму твою машину?

23. другой / другое / another / other / the others
another (используется только с существительными в единственном числе) =>
1. другой (еще один):
Would you like another cup of tea? => Хотите еще чашечку чая?
2. другой (не такой):
Can I have another chair? => Можно я возьму другой стул?
other => другие (с существительными во множественном числе):
I'd like to buy a few other books. => Я бы хотел купить несколько других
книг.
Примечание:
слово другие без существительного (когда существительное понятно по контексту)
переводится some / any others / more:
I don't like these shoes. Have you got any others / any more? => Мне не
нравятся эти туфли. У вас есть другие?
I'd like to see some others / some more. => Я хотела бы посмотреть другие.
the other => другой / второй из двух:
One of these cars is mine, the other is my sister's. => Одна из этих машин моя,
другая — моей сестры.
Не is waiting for us on the other side. => Он ждет нас на другой стороне.
the others => остальные:
We shall stay here, the others will go there. => Мы останемся здесь,
остальные пойдут туда.
Where are the others? => Где остальные?
any other => любой другой:
I don't like this car, any other will be OK.. => Мне не нравится эта машина,
любая другая меня устроит.
Any other boy could do it. => Это мог сделать любой другой мальчик.
each other / one. another => один другого / друг друга:
They don't like each other / one another. => Они не питают симпатии друг к
другу.
every other + существительное в ед. числе / all the others
=> все другие / остальные:
You are not ready; every other student / all the others can see that. => Ты не
готов, это видно всем остальным (студентам).
one after the other / one after another => один за другим:
They were walking one after another / one after the other. => Они шли друг за другом. the
other day => на днях / несколько дней назад:
She left the other day. => Она уехала несколько дней назад.
24. right
right => правый / wrong :=> неправый:
— Am I right? — No, you are wrong. / No, you are not right. => — Я прав? —
Нет, ты неправ.
right => правый / left => левый:
Shall I turn right at the station? => Мне поворачивать направо у вокзала?
right => правильный:
What is the right time? => Какое сейчас точное время? You've made the right
choice. => Ты сделал правильный выбор.
All right. => Хорошо, (реакция на какое-либо высказывание / действие):
— Would you wait for me here. — All right. => — Подожди, пожалуйста,
меня здесь. — Хорошо.
to be all right => быть в хорошем состоянии:
I'm all right. => Co мной все в порядке.
That's right. / Right. => Правильно, (реакция на какое-либо высказывание):
— Well, you want to buy a new house. — Right. / That's right. => — Итак, вы
хотите купить новый дом. —Правильно (я имею в виду именно это).
That's all right. => (Да ладно,) Не беспокойтесь. / Все в порядке. / Ничего страшного (не
произошло).:
— I'm sorry. — That's all right. =” — Извините. — Все в порядке (не
беспокойтесь).
right angle => прямой угол;
right how / right away =>' незамедлительно:
All right, I'm coming right now / right away. => Хорошо, выезжаю прямо
сейчас.
It serves smb. right. => Так кому-либо и надо. / Поделом.:
It serves him right. => Так ему и надо (не будет больше так (плохо)
поступать).
It serves you right. => Поделом тебе.

25. вправо (влево) / справа (слева) / направо (налево)
right => правый;
left => левый:
right / left hand / side / wall /...=> правая / левая рука / сторона / стена / ...
to turn (to the) right / left => поворачивать направо / налево:
Why didn't you turn (to the) right? => Почему ты не повернул направо?
They turned right. => Они повернули направо. Let's turn left. => Давай
повернем налево.
on smb.'s right / left => справа / слева от кого-либо:
It is the second window on your left. => Это второе окошко слева от вас. (в
банке/у касс / ...)
It will be the first door on your right. => Это будет первая дверь справа (от
вас).
first right, second left => сначала направо, потом налево:
(You will turn) First right, second left and it will be the third building on your
right. => (Поверните) Сначала направо, потом налево, и это будет третье здание
справа от вас.

26. немедленно / незамедлительно / прямо сейчас / сразу
immediately:
She will come back immediately after 10 o'clock. => Она вернется сразу после
десяти (часов).
I want to leave immediately. => Я хочу уехать / уйти сейчас же.
instantly:
She sensed instantly that her son and this woman were involved in a love affair.
=> Она сразу почувствовала, что у ее сына с этой женщиной роман (ее сын и эта
женщина влюблены друг в друга). I don't like instant coffee. => Я не люблю
растворимый кофе.
at once:
Come to my house at once. => Срочно приезжай ко мне домой.
right now / away:
You must do it right away / now. => Ты должен сделать это прямо сейчас.
straight away:
Let's do it straight away. => Давай сделаем это прямо сейчас.
on the spot:
We can't do it on the spot. => Мы не можем сделать это сразу / прямо сейчас
(нам нужно подготовиться).
without delay:
Come here without delay. => Приходи сюда незамедлительно.
as fast as you can / as quick as possible:
Come to my house as fast as you can / as quick as possible. => Приезжай ко
мне (домой) прямо сейчас.

27. час / часы
o'clock — используется только с обозначением времени ровно (столько-то часов); в
предложении может опускаться:
I'll call you at five (o'clock). => Я позвоню тебе в пять (часов).
It is nearly three (o'clock). => Сейчас почти три (часа).
clock => часы (настенные и т.п., которые нельзя носить с собой);
используется только в форме единственного числа:
Our clock is very old. => Наши часы очень старые.
hour => час (в любых ситуациях):
I'll call you at five hours / o'clock. => Я позвоню тебе в пять (часов).
It is nearly three hours / o'clock. => Сейчас почти три (часа).
He'll come back in an hour. => Он вернется через час. (o'clock — нельзя)
We'll be thb-re after two hours' drive. => Мы будем там через два часа, если
ехать на машине. (o'clock — нельзя)
Office hours are 9 a.m. to 5 p.m. => Время работы (учреждения) с 9 (утра) до
5 (вечера).
(wrist) watch => часы наручные:
My (wrist) watch is (five minutes) fast. => Мои (наручные) часы спешат (на 5
минут).

<< Пред. стр.

страница 22
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign