LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 20
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Fancy / Imagine him / his singing! => Только представь себе — он поет!
Не hates anyone / anyone's disturbing him when he is working. => Ему
очень не нравится, когда кто-нибудь беспокоит его во время работы.
Would you mind me/my offering you a cup of coffee? => Вы не будете
возражать, если я предложу Вам чашечку кофе?
She misses us / our playing cards in the evenings. => Теперь, когда мы
больше не играем в карты по вечерам, она скучает без этого.
I don't remember the Browns / the Browns' having been to this restaurant
before. => Я не помню, чтобы Брауны прежде бывали в этом ресторане.
Can you recall them / their meeting us at the airport? => Ты можешь
вспомнить, когда они встречали нас в аэропорту?
I think your sister resents me/my staying at yours. => Мне кажется, твоей
сестре не нравится, что я остановился у вас.
Do you understand him / his taking the money? => Ты понимаешь, зачем он
берет деньги?
6. Слова, просто заканчивающиеся -ing, не имеющее никакого грамматического
значения:
interesting / wing / to cling и др.

XI. Слово one.
I. Числительное один.
— How much time do you have? — I just have one day. =>
— Сколько у тебя времени? — Всего один день.
2. Существительное единица. Может ставиться во множественном числе:
a row of ones => ряд единиц
3. Слово-заменитель существительного. Может ставиться во множественном
числе / с артиклем / в притяжательном падеже. Используется в тех случаях, когда нет
необходимости повторять существительное еще раз (характерно для разговорной речи):
I've got lots of books. The best of them are the ones on the left. => У меня
множество книг. Самые лучшие (книги) те, что стоят слева.
I have not a pen. Can you lend me one? => У меня нет ручки. Ты можешь
мне одолжить (ручку)?
4. Используется в предложении в качестве искусственно вводимого подлежащего
при переводе на английский язык русских предложений (часто с модальными словами),
где нет подлежащего, но легко угадывается, что описываемая в таком предложении
ситуация относится к любому человеку:
Здесь можно найти все, что угодно. => One can find anything here.
Учиться нужно хорошо. => One must study well.
В этом помещении нельзя оставлять вещи. => One should not leave things
in this room.
Никому не нравится, если / когда в его словах сомневаются. => One
doesn't like to have one's word doubted.
5. В сочетании со словом day и с названиями частей суток (без артикля)
переводится однажды:
one day / morning / afternoon / evening / night => однажды / однажды утром /
днем /вечером / ночью
6. Может использоваться перед именами и фамилиями в значении некий / некто:
One (Mr.) Fox called you. => Вам звонил некий / некто (господин) Фокс.

XII. Слово for.
1. Пространственный предлог. Имеет несколько разных значений (см. Словарь):
It is for you. => Это для вас.
I read books for pleasure. => Я читаю книги ради (для) удовольствия.
What did you do that for? => Зачем ты это сделал?
2. Временной предлог со значением в течение / на:
I have been waiting here for two hours. => Я жду здесь два часа / в течение
двух часов.
She is leaving for two days. => Она уезжает на два дня.
3. Используется в инфинитивном обороте:
It is impossible for her to help us. => Она никак не может помочь нам.
4. Используется в качестве союза со значением несмотря на:
For all his money, he is unhappy. => Несмотря на свои деньги, он
несчастлив.
For all you say, I love her. => Я люблю ее, несмотря на то, что ты о ней
говоришь.
5. Используется (в разговорной речи очень редко) в качестве союза со значением
так как / поскольку. Обычно не ставится в этом случае в начале предложения и всегда
следует после запятой:
She asked me not to leave, for she had something to tell me. =>
Она попросила меня не уходить, так как хотела мне что-то сказать.
6. Используется в некоторых распространенных выражениях: for certain =>
наверняка;
for good => навсегда;
for my part => Что касается меня, ...;
for smb.'s / smth.'s sake => ради кого-либо / чего-либо;
for the sake of smb. / smth. => ради кого-либо / чего-либо и др. (см. Словарь)
I cannot say for certain where she comes from. => Я не могу сказать точно,
откуда она.
She says that she is leaving for good. => Она говорит, что уезжает навсегда.
For my part, I'm not sure of this. / I'm not sure of this, for my part. => Что
касается меня, (то) я в этом не уверен.
Please, don't do it, for mother's sake. => Пожалуйста, ради мамы, не делай
этого.
I can only do it for the sake of my family. => Я могу сделать это только ради
своей семьи.

XIII. Слово it.
1. Местоимение это. Выполняет различные функции в предложении, не вызывая
проблем с переводом:
It is very important. => Это очень важно. Explain it, please. => Объясни это,
пожалуйста.
2. Используется в качестве искусственно вводимого подлежащего при переводе
на английский язык русских предложений, где нет подлежащего и сказуемого:
Сейчас пять часов. => It is five o'clock.
Здесь холодно. => It is cold here.
3. Используется для выделения отдельных членов предложения в усилительном
обороте (Тема 5):
It was my sister who brought these tickets. => Это моя сестра принесла
билеты.
It is here that we meet every Sunday. => Именно здесь мы встречаемся
каждое воскресенье.
4. Используется для обозначения легко угадывающихся в контексте предметов в
единственном числе:
This book is really interesting but I have no time to read it. => Эта книга
действительно интересная, но у меня нет времени читать ее.
I live in a new house now. Why don't you come to see it? => Я живу сейчас в
новом доме. Почему бы тебе не приехать посмотреть его?

XIV. Слово that.
1. Указательное местоимение тот / та / то. В разговорной речи часто используется
в значении этот:
This book is mine, that book is yours, => Эта книга моя, та книга твоя.
I didn't know that. => Я не знал этого.
2. Союз что / чтобы. В разговорной речи может опускаться:
I am sure (that) he will come. => Я уверен, (что) он придет. It is important
(that) he should come. => Важно, чтобы он пришел.
3. Союз который. В разговорной речи может опускаться:
This is the letter that came yesterday. => Это письмо, которое пришло вчера.
The girl (that) you met yesterday wants to see you again. => Девушка, с
которой ты познакомился вчера, хочет опять встретиться с тобой.
4. В разговорной речи используется в значении так / такой / в такой степени
(часто со словом all впереди):
I am not allowed to walk that far. => Мне не разрешают ходить так далеко.
I was that tired I couldn't help you. => Я был настолько уставшим, что не
мог помочь тебе.
It isn't as interesting as all that. => Это не так уж и интересно. It isn't all that
hot. => He так уж и жарко (как мы думали).
5. Завершает усилительный оборот, используемый для выделения отдельных
членов предложения:
It is here that we met for the first time. => Вот здесь мы познакомились.
It's not that he needs the money. => He то, чтобы ему очень уж нужны были
эти деньги. .
6. Используется в качестве слова-заменителя существительного в единственном
числе с целью избежать повтора (особенно часто при сравнениях):
Your car is better than that of my brother. => Твоя машина лучше, чем
(машина) у моего брата.

Раздел IV
В этом разделе рассматриваются некоторые случаи описания с помощью
различных слов и выражений одинаковых (или очень похожих) ситуаций, а также
использование одних и тех же (или схожих по форме) слов и выражений для описания
различных ситуаций (более подробно — см. Словарь):
1. на улице
in the street (где street => дорога в населенном пункте, предназначенная для движения
людей / транспорта, вдоль которой расположены различные строения):
There is a police car in the street. => На улице (есть) полицейская машина.
I just met them in the street. => Я просто случайно встретил их на улице.
I work in Gogol Street. => Я работаю /Моя работа находится на улице
Гоголя.
I live in Gorky Street. => Я живу на улице Горького.
I live at 46 Gorky Street. => Я живу в доме 46 по улице Горького.
outside => на улице (снаружи/за пределами здания):
Wait here until they come outside. =?• Жди здесь, пока они не выйдут (на
улицу).
Our children often play outside. => Наши дети часто играют на , улице.
Don't go outside. => На улицу не ходи. Is it cold outside? => На улице
холодно?

2. дом / домой / дома
home => жилище (любое место, где живет конкретный человек):
I left home at the age of 16. => Я покинул дом в 16 лет.
at home => дома:
Is your father at home? =” Твой отец дома? Make yourself at home. =>
Располагайся, как дома.
We can't feel at home here. => Мы не чувствуем себя здесь, как дома.
to be in / out => быть дома / не быть дома (когда понятно по контексту, что речь идет о
доме):
— Is your father in? — Yes, he is in. / No, he is not in. / He is out. => (звонок
по телефону в дом / квартиру) — Твой отец дома? — Да / Нет.
Is your father in? => (звонок по телефону в офис) Твой отец на месте / в
офисе? (если отец и сын работают вместе)
to go / to come / to be (back) home => ехать / идти / отправляться / приходить
(возвращаться) домой:
When will you come / be back home? => Когда ты вернешься (домой)?
I have to go home. => Мне нужно идти (домой).
home => место, где ухаживают за другими людьми:
holiday / rest home => дом отдыха;
children's home => детский дом;
old people's home => дом престарелых
house => дом (здание / строение):
—Is your father at home? — Yes, he is in the house. => — Твой отец дома? —
Да, он в доме. (внутри)
We live in a new two-storeyed (амер.: — storied) house. => Мы живем в
двухэтажном доме. (весь принадлежит нам)
We live in a nine-storeyed block of flats. => Мы живем в девятиэтажном
(многоквартирном) доме.
house => строение / здание, построенное для специальных целей:
madhouse => сумасшедший дом / henhouse => курятник
to house => устроить на ночлег / временное проживание:
Can you house us for a week? => Мы можем остановиться у вас на неделю?

3. знакомить(ся) / ознакомиться) / знакомый / знакомство
to acquaint smb. / oneself with smth. => (о)знакомить кого-либо / (о)знакомиться с чем-
либо:
Will you acquaint him with the facts of the case. => Будьте любезны,
ознакомьте его с фактами по этому делу.
Wouldn't you like to acquaint yourself with your new duties? => Разве вам не
хотелось бы ознакомиться со своими новыми обязанностями?
to be / to become acquainted with smth. => быть знакомым / знакомиться с чем-либо:
They were not acquainted with the real reason for the divorce. => Они были
незнакомы с действительной причиной развода. / Им была неизвестна настоящая
причина развода.
You will soon become fully acquainted with the plan. => Скоро вас подробно
ознакомят с планом.
to be acquainted (with smb.) => быть знакомым (с кем-либо):
We are not acquainted. => Мы незнакомы. / Мы не знаем друг друга.
I am not acquainted with him. => Я незнаком с ним. I'm slightly acquainted
with her. => Я немного знаком с ней.
She was very well acquainted with them. => Она была очень хорошо знакома
с ними. / Она знала их очень хорошо.
to get / to become acquainted (with smb.) => познакомиться (с кем-либо):
Let's get acquainted. => Давайте познакомимся.
I don't want to get acquainted with him. => Я не хочу знакомиться с ним.
They became / got acquainted last month. => Они познакомились в прошлом
месяце.
acquaintance => знакомый (существительное):
I can't ask her about it — she's only an acquaintance. => Я не могу спросить ее
об этом — она всего лишь (моя) знакомая.
Не has a wide circle of acquaintances. => У него широкий круг знакомств. / У
него много разных знакомых.
We are old acquaintances. => Мы старые знакомые. / Мы давно знаем друг
друга.
to have acquaintance with smth. => быть знакомым (поверхностно) с чем-либо:
I have some little acquaintance with medicine. => Я немножко знаком с
медициной.
Do you have any acquaintance with this car / model? =” Ты знаком с этим
автомобилем? / Ты знаешь эту модель?
a nodding acquaintance with smb./smth. => шапочное / поверхностное знакомство с кем-
либо / чем-либо:
I have no more than a nodding acquaintance with them / with their work. => Я
почти незнаком с ними. / Я почти незнаком с их работой.
to make smb.'s acquaintance / the acquaintance of smb.
=> познакомиться с кем-либо:
Where / When did you first make their acquaintance? => Где / Когда ты
впервые встретился / познакомился с ними?
I want you to make the acquaintance of my fiancee. => Я хочу, чтобы ты
познакомился с моей невестой.
on/upon further acquaintance => при дальнейшем / более близком знакомстве:
His attitude towards this problem seemed unclear first, but he appeared to be on
our side on/upon further acquaintance. => Поначалу его отношение к этой проблеме
казалось неясным, но при более близком знакомстве выяснилось, что он на нашей
стороне.
to meet (smb.) => знакомиться (с кем-либо):
Have we met (before)? => Мы знакомы?
We haven't met before. => Мы незнакомы.
I know him by sight, but we've never met. => Я знаю его с виду, но мы
незнакомы.
Meet my husband John. => Познакомьтесь с моим мужем — Джон.
(I am) Pleased to meet you. => Приятно познакомиться с Вами.
to introduce smb. (to smb.) => познакомить / представить кого-либо (кому-либо):
Allow me to introduce myself. => Позвольте представиться.
Let me introduce my wife to you. => Позвольте, я представлю Вам свою
жену.
Let me introduce you to my wife. => Давай, я познакомлю тебя со своей
женой.
I don't think we've been introduced. => Мы, кажется, незнакомы.
to introduce smb. to smth. => знакомить кого-либо с чем-либо:
Shall I introduce him to our plan? =” Познакомить его с нашим планом? /
Рассказать ему о нашем плане?
You shouldn't introduce him to alcohol. => Вы не должны приучать его к
спиртному (знакомить с алкоголем).
to know smb. / smth. => знать / быть знакомым с кем-либо / чем-либо:
I don't know him. => Я не знаю его. / Я незнаком с ним.
We've known each other since we were children. => Мы знакомы / знаем друг
друга с детства.
Do you know the plan well? => Ты хорошо знаешь план? / Ты хорошо
ознакомился с планом?
to be familiar with smth. => быть хорошо знакомым с чем-либо:
I don't know whether he is familiar with this technology. => Я не знаю, знаком
ли он с этой технологией.
to be familiar (to smb.) => быть хорошо знакомым кому-либо:
Her face is very familiar (to me) but I can't remember her name. => Ее лицо
мне очень знакомо, но я не могу вспомнить ее имя.
the familiar story / sight / voice / ... => знакомая история / знакомый вид / голос / ...

4. сказать / говорить / разговаривать
to Speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает
длительное / регулярное действие:
Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the
phone. => Он разговаривает по телефону.
I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.
Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally /
roughly speaking => строго / вообще / грубо говоря:
I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу, чтобы ты
выглядела красивой каждый день, так сказать.
Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не
нравится.
to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает
длительное / регулярное действие:
You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком
громко.
I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
Не is talking too much. => Он слишком много говорит.
Используется в значении говорить на какую-либо тему:
to talk weather / business / shop / ... => говорить о погоде / бизнесе / работе / ...:
You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе.
talk => разговор / беседа:
No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.
I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел
серьезный разговор с дочерью.
to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;
to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:
You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.
She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту
машину.
Примечание:
иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие
глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать
что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-
либо; to cheat smb. into /out of doing smth. => заставить обманом сделать / не делать что-
либо:
She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня
отказаться от покупки этой машины.
to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает
одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;
если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:
Не says nothing. => Он ничего не говорит. Не says nothing to me. => Он
ничего мне не говорит.
She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.
She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери,
что я хороший парень.
to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо;
обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать /
говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:
Не tells me nothing. => Он Ничего не говорит мне.
She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я
хороший парень.
В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to
не ставится:
Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. Не told (us)
the truth. => Он рассказал (нам) всю правду.
Примечания:
для обозначения прямой речи используется только to say:
Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи
используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому):
Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.
Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.
to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется :
Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke.
=> Ему сказали не курить.

5. учиться / учить / изучать
to study => учиться / изучать; обозначает:
- учиться в учебном заведении:
Не studies at the medical college. => Он учится в медицинском колледже.
- учить / изучать глубоко / целую науку:
She studies medicine. => Она изучает медицину.
- изучать что-либо (предмет / местность / явление / ...):
They are studying the map. => Они изучают карту.
She studies the origin of light. => Она изучает происхождение света.
study => кабинет / изучение / исследование:
His study is upstairs. => Его кабинет наверху.
My studies show that he is right. => Мои исследования показывают, что он
прав.
to learn => учить / изучать; обозначает:
- учить(ся) / приобретать знания / навыки (в иностранном языке / игре на гитаре /
...):
I team English on Sundays. => Я учу английский по воскресеньям. She learns
to swim. => Она учится плавать. Не learns how to ride a horse. => Он учится
верховой езде. They learn how to drive a car. => Они учатся водить машину.
- быть занятым подготовкой:
She is learning English now. => Сейчас она учит английский.
- узнать / получить информацию:
I haven't learnt / learned his phone number. => Я не узнал номер его
телефона.
They didn't learn much from him. => Они не узнали много от него.
Примечание:
следует различать значения to learn => приобрести информацию / узнать и to know
=> уже иметь информацию / знать:
I'm afraid, she didn't know their address. => Боюсь, она не знала их адрес.
I'am afraid, she didn't learn their address. => Боюсь, она не узнала их
адрес.
4. to learn by heart => выучить / учить наизусть:
This poem is too difficult to learn by heart. => Это стихотворение слишком
трудное, чтобы выучить его наизусть.
to teach smb. / smth. => учить / обучать / преподавать кому-либо / что-либо:
Не is teaching English at school. => Он преподает английский в школе.
She is teaching the guitar to children. => Она обучает детей игре на гитаре.
That will teach you not to swim in cold water. => Будешь знать, как плавать в
холодной воде.

6. телефон / звонить по телефону
telephone — в разговорной речи чаще используется в форме phone => телефон:
telephone booth / phone booth / phone-box / public telephone / call-box =?•
телефон-автомат / телефонная будка;
telephone directory / phone book (разговорная форма) => телефонный
справочник;
to make a (telephone) call => позвонить по телефону (если не указывается кому):
I have to make a call. => Мне нужно позвонить.
She is making a call. => Она звонит по телефону.
to make a long-distance (telephone) call => заказать междугородный /
международный разговор / звонить в другой город / страну:
I'd like to make a long-distance call. => Я хотел бы заказать разговор с
другим городом.
to call smb. (up) at / in => позвонить кому-либо to (tele)phone smb. (up) at / in => куда-
либо to ring smb. (up) at / in (в офис / на работу /
to give smb. a call / ring at / in домой / в другой город):
I'll call you (up) tomorrow. => Я позвоню тебе завтра.
I'll phone you (up) at the office. => Я позвоню тебе в офис.

<< Пред. стр.

страница 20
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign