LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 12
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Он открыл дверь и увидел нас. =>
Не opened the door and saw us.
Она остановилась, закрыла глаза и толкнула дверь. =>
She stopped, closed her eyes, and pushed the door.
Такие предложения не являются сложными по своему построению; они относятся к
группе простых, подчиняются общим правилам построения простых предложений, и никаких
проблем не вызывают.
2. Одинаковыми по степени важности в предложении, но выполняющимися
разными предметами; т.е. в одном таком предложении есть два независимых друг от
друга подлежащих и сказуемых. Такие предложения состоят из двух разных частей,
соединяемых каким-либо союзом, но при этом каждая часть существует самостоятельно, не
подчиняясь другой. В подобных случаях обе части представляют собой независимые друг от
друга простые предложения, способы построения которых подчиняются общим правилам,
относящимся к простому предложению. Такие предложения называются
сложносочиненными:
Я ее люблю, а она меня не любит. =>
I love her, and she doesn't love me.
Мы использовали новую жидкость, но это (она) не помогло. =>
We used a new liquid but it didn't help.
В некоторых случаях разные действия относятся к одному главному предмету; тогда
предмет называется дважды, получается два подлежащих и сказуемых и, следовательно, два
предложения в составе одного:
Я люблю маму, но не помогаю ей. =>
I love mother but I don't help her.
Иногда речь может идти об одном и том же предмете и об одинаковом действии, но
в разной направленности:
Я люблю его, а не тебя. =>
I love him and I don't love you.
Основными союзами, использующимися для соединения двух (или более) простых
предложений в одно сложносочиненное, являются следующие:
=> a / и;
and
=> но;
but
=> однако
however
/ и все же;
nevertheless => тем не
менее/
однако;
=> или;
or
=> и все
still
же
Иногда союз не ставится вообще, простые предложения в составе сложносочиненного
разделяются запятой или точкой с запятой:
Я ему помог, он был очень рад. =>
I helped him, he was very glad.
3. Разными по степени важности в предложении, т.е. одно какое-либо действие в
предложении является главным, а другое (другие) — второстепенным, зависящим от
главного или подчиняющимся ему.
Такие случаи и будут предметом нашего дальнейшего изучения.
В английском языке существуют две возможности построения предложений с
описанием двух или более действий, разных по степени важности:
1) С помощью главных и придаточных предложений,
которые, будучи объединенными в одно, называются сложноподчиненными. В таких
случаях действие, обозначенное в части придаточного предложения, является второстепенным
и, следовательно, зависимым по отношению к действию главного предложения:
Мы увидели мужчину, который курил большую сигару. =>
We saw a man who was smoking a big cigar.
Придаточные предложения не могут существовать без главных. Они просто дополняют
информацию, содержащуюся в главных предложениях. Важный момент здесь заключается в
том, чтобы понять, что придаточные предложения, хотя и являются зависимыми от главных,
все равно предложения. А раз так, то должны строиться по известным нам законам:
обязательно наличие подлежащего и сказуемого; сказуемым может быть только одна из семи
формул и т.д. Другими словами, мы уже готовы в принципе к тому, чтобы строить придаточные
предложения, остается лишь научиться присоединять их к главным в соответствии с
существующими в английском языке для этих случаев правилами, которые мы и будем изучать
ниже.
2) С помощью неличных форм глагола.
К неличным формам глагола в английском языке относятся: инфинитив, герундий и
причастие.
С инфинитивом (форма Infinitive) мы уже знакомы, а герундий (Gerund) и причастие
(Participle) образуют свои формы от известных нам формул.
Все семь формул в своей исходной позиции тоже являются инфинитивами, но уже с
определенными признаками (Active / Passive; Indefinite / Continuous / Perfect / P.C.), и в
соответствии с этими признаками могут использоваться в предложении.
Неличные формы глагола не обладают признаками времени, лица, числа,
наклонения. Они никогда не могут самостоятельно выступать в предложении в качестве
сказуемого, обозначая лишь какое-либо второстепенное действие или входя в состав
сказуемого в качестве одной из составных частей.
В формулах Indefinite (Passive), Continuous (Active / Passive), Perfect (Active / Passive)
и Perfect Continuous
смысловые глаголы обозначаются формами Причастия I (˜ ˜ ˜ ˜ ing ) и Причастия II
(˜ ˜ ˜ ˜ ed / 3-я форма), но для нас эти случаи не представляют в данный момент интереса,
поскольку в составе формул причастия практически потеряли свое самостоятельное значение и
воспринимаются только как единое целое в совокупности с другими составляющими
сказуемого. Мы будем изучать случаи использования причастий в качестве самостоятельной
языковой единицы.
Инфинитив тоже может входить в состав сказуемого (после модальных и некоторых
других форм глаголов), но опять же только в качестве составной части и обязательно с
признаками значений, заложенных в формулах. До сих пор мы работали только с Active
Indefinite Infinitive:
I can help you. She wants to help him.
но он может обладать и другими признаками:
They can be seen. — Passive Indefinite Infinitive She must be sleeping. —
Active Continuous Infinitive
Добавим во все приведенные примеры признак времени (в данном случае Present) и
получим те же самые формулы из Темы 1, что еще раз подтверждает факт существования
только семи формул сказуемого, а все другие обозначения действий в предложении лишь
образуют свои формы от этих формул. Мы вновь возвращаемся к вопросу о формулах потому,
что, судя по высказываниям многих людей, изучающих английский язык, они относятся к
герундию, причастию и сложным формам инфинитива, как к чему-то совершенно
недоступному для понимания.
Запомните:
при описании любого действия (будь оно главным или второстепенным) мы должны
исходить из факта существования всего семи формул и не пытаться выстраивать какие-
то другие, не существующие в английском языке, а потому абсурдные; иначе говоря, форма
описания любого действия в английском предложении должна обязательно
соответствовать одной из семи формул.
И еще один, на мой взгляд, очень важный момент. Многие задают вопрос: "Зачем
применять "все эти герундии", если можно обойтись и без них?"
Попробуем разобраться.
В структуре каждого современного языка основополагающими являются принципы
построения простых предложений с одним (главным) действием. Это значит, что любое самое
сложное описание ситуации в конечном итоге можно представить в виде обычных простых
фраз, следующих одна за другой:
Внимательно ознакомившись с материалами, представленными нашей
Комиссии вашим Комитетом, и глубоко изучив их, члены нашей Комиссии
пришли к единодушному мнению о том, что, поскольку поднимаемые вами
вопросы не оказывают решающего влияния на обстановку в регионе в целом, но
могут оказаться полезными при решении определенных проблем в обозримом
будущем, в данный момент целесообразно отложить принятие окончательного
решения по представленным вами материалам до первого подходящего случая.
=
Ваш Комитет представил нашей Комиссии материалы. Члены нашей
Комиссии внимательно ознакомились с ними. Потом они их глубоко изучили. Вы
поднимаете вопросы. Они не оказывают решающего влияния на обстановку в
регионе в целом. Эти вопросы могут оказаться полезными при решении
определенных проблем в обозримом будущем. Члены нашей Комиссии пришли к
единодушному мнению. Они откладывают принятие окончательного решения до
первого подходящего случая.
То же и в английском языке — можно выполнить описание ситуации в первом варианте,
а можно и во втором. Второй выглядит намного проще, но он и намного примитивнее — в этом
как раз заключается ответ на вопрос о том, зачем нужны "все эти герундии".
Способ описания ситуации зависит от самого говорящего, который выбирает его, исходя
из обстановки (у пивного ларька/в очереди за дефицитным товаром / на официальном приеме и
т.д.) и своих возможностей. А возможности использования даже родного языка у каждого
человека разные (некоторым для общения хватает порядка трехсот слов, из которых глаголов
— пять-десять). Поэтому под словами "Мужик, дай закурить! " и "Извините, не будете ли Вы
настолько любезны, чтобы угостить меня сигаретой?" мы понимаем одно и то же, но человека
воспринимаем по-разному.
А теперь попробуем идти от уровня "Мужик, ..." к уровню "Извините, ...".

Тема 5: Придаточные предложения
В английском языке, так же, как и в русском, придаточные предложения делятся на
несколько типов: придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные /
определительные / обстоятельственные. Придаточные обстоятельственные, в свою очередь,
подразделяются на: придаточные места / времени / причины / условия / цели / сравнения /
образа действия / следствия / придаточные уступки.
Мы перечислили все типы существующих в английском языке придаточных
предложений, но пусть нас не смущает такое большое их количество — для того, чтобы
правильно пользоваться придаточными предложениями при переводе с одного языка на другой,
достаточно знать лишь основные их типы, значения союзов, присоединяющих эти придаточные
к главному предложению (в русском языке мы запросто строим сложно-подчиненные
предложения, но никогда не задумываемся, какой именно тип придаточного предложения
использован в данной ситуации) и не выходить за рамки установленных правил, которые
рассмотрим ниже.
Основные союзы, использующиеся для присоединения придаточных предложений
к главному или к другому придаточному предложению:
that => что / чтобы (в разговорной речи часто опускается, но легко угадывается по
смыслу):
Я знаю, (что) он хороший водитель. => I know (that) he is a good driver.
because => потому что:
Ты мне нравишься, потому что ты хорошая девушка. => I like you because
you are a good girl.
as => как / так как:
Так как они были заняты, мы пошли без них. =>
As they were busy, we went without them.
if => если:
Если ты придешь, я помогу тебе. =>
I'll help you if you come.
if / whether => ли:
Я не знаю, курит ли он. =>
I don't know if / whether he smokes.
Примечание:
союзы if / whether очень близки по значению и используются для присоединения
придаточных предложений, напоминающих по форме общие вопросы (обратите внимание
на разницу в построении придаточных предложений и вопросов):
I don't know if / whether he smokes. — Does he smoke? Nobody can tell you
whether / if she spoke to him. =>
Никто не может сказать тебе, говорила ли она с ним.
Did she speak to him? =>
Она говорила с ним? / Говорила ли она с ним?
единственным отличием, существующим между этими союзами, является то, что
whether может использоваться перед инфинитивом, a if — не может:
I don't know whether to do it or not. =>
Я не знаю, делать ли мне это.
I don't know whether / if I want to do it or not. =>
Я не знаю, хочется ли мне делать это.
when => когда:
Меня не было, когда она пришла. =>
I was out when she came.
since => поскольку / так как:
Я не могу купить этот дом, поскольку / так как у меня нет денег. =>
I can't buy this house since I have no money.
since => с тех пор, как (подразумевает незаконченный промежуток времени, поэтому в
главном предложении используются формулы Perfect):
177
От него не было писем с тех пор, как он уехал. =>
There have been no letters from him since he left.
after => после того, как (если подчеркивается предшествование одного действия
другому,. сказуемое придаточного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует
за другим — Indefinite Past):
Она пришла после того, как я ушел. =>
She came after I had left / after I left.
before => перед тем, как (если подчеркивается предшествование одного действия
другому, сказуемое главного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует за
другим — Indefinite Past):
Она ушла перед тем, как я пришел. =>
She had left / She left before I came.
till / until => до тех пор, пока (не) (в этом случае сказуемое придаточного предложения
используется в утвердительной форме):
Жди здесь, пока я не вернусь. =>
Wait here till / until I come back.
while => пока / в то время как:
Пока я курил, он ушел. =>
Не left while I was smoking.
unless => если не (сказуемое придаточного предложения используется в утвердительной
форме):
Он уедет, если ты не поможешь ему. =>
Не will leave unless you help him.
though / although => хотя:
Я помогу тебе, хотя я и занят. =>
I'll help you though / although I am busy.
as though / as if => как если бы / как будто:
Ты выглядишь так, будто не выспался. =>
You look as if you haven't slept.
Здесь такой запах, будто кто-то курит. =>
It smells as though someone has been smoking in here.
Он говорит по-английски, как будто он англичанин. =>
Не speaks English as if / as though he were / was an Englishman.
Обратите внимание:
в первых двух примерах описаны реальные ситуации, т.е. действительно не
выспался и действительно курит; в третьем примере ситуация нереальная, т.е. на самом
деле не англичанин — см. Тема 6.
than => чем:
Я знаю ее лучше, чем ты (знаешь). =>
I know her better than you (do).
so that => так что:
Он не захотел помочь, так что нам пришлось уйти. =>
Не didn't want to help us, so that we had to leave.
so ... that => так / настолько ..., что:
Он был настолько уставшим, что нам пришлось ждать. =>
Не was so tired that we had to wait.
as ... as => так (же) / такой (же), как (и):
Он не любит тебя так, как ты любишь его. =>
He doesn't love you as much as you love him.
not so ... as => не так / такой ..., как:
Эта книга не такая интересная, как я ожидал. =>
This book is not so interesting as I expected.
that / so that / in order (that) => чтобы / для того, чтобы:
Он попросил у меня денег для того, чтобы купить новую машину. =>
Не asked me for some money in order (that) / so that he could buy a new car.
lest => чтобы не:
Я боялся, чтобы он меня не увидел (что он увидит меня). =>
I was afraid lest he see me.
the ... the => чем ... тем (в этом случае используются прилагательные / наречия в
сравнительной степени):
Чем больше ты куришь, тем меньше нравишься мне. =>
The more you smoke the less I like you.
provided (that) / on condition (that) => при условии, что:
Она придет при условии, что ты поможешь ей. =>
She will come provided / on condition (that) you help her.
supposing (that) => допустим / предположим (что):
Допустим (что), я дам тебе денег, что ты будешь делать? =>
Supposing (that) I give you some money, what will you do?
as => в то время, как / когда / по мере того, как:
Это произошло, когда я убирал комнату. =>
It happened as I was cleaning the room.
as soon as => как только:
Я позвоню тебе, как только они вернутся. =>
I'll call you as soon as they come back.
as / so long as => пока / при условии, что:
Пока я нахожусь в комнате, не кури здесь. =>
Don't smoke in the room as / so long as I am here.
Ты можешь купить машину при условии, что ты умеешь водить. =>
You may buy a car as / so long as уou can drive.
in case (that) => в случае, если:
В случае, если он не сможет помочь, звони мне. =>
In case (that) he can't help you, call me.
Часто для присоединения придаточных предложений к главному или к другому
придаточному используются союзные слова (совпадают по форме с вопросительными
словами). Они не просто соединяют предложения друг с другом, но и являются членами
придаточного предложения, иногда даже подлежащим:
Я не знаю, кто помог ему. =>
I don't know who helped him.
В русском языке придаточные такого типа абсолютно совпадают по форме с
вопросительными предложениями:
Я не знаю, кто помог ему. — Кто помог ему?
Он не говорит нам, когда они приедут. — Когда они приедут!
В английском языке подобное совпадение форм происходит только между
придаточными с союзными словами и вопросами к подлежащему или к его определению.
Остальные специальные вопросы отличаются по своему построению от придаточных
предложении: придаточные — обычные повествовательные предложения и строятся
соответственно, а вопросы строятся по собственной схеме:
I don't know who helped him. — Who helped him? (вопрос к подлежащему)
He doesn't tell us when they will come. — When will they come? (вопрос не к
подлежащему)
Я не спала, когда он вернулся. =>
I was not sleeping when he came back.
Когда он вернулся? =>
When did he come back?
Мы знаем, чем он там занимается (что он там делает). =>
We know what he is doing there.
Чем он там занимается? =>
What is he doing there!
Я могу сказать, почему он не курит. =>
I can say why he doesn't smoke.
Почему он не курит? =>
Why doesn't he smoke?
Русские придаточные предложения со словом который переводятся на английский с
помощью слов who (для одушевленных предметов) или which (для неодушевленных
предметов):
Мальчик, который помогает вам — мой сын. =>
The boy, who helps you, is my son.
Сигара, которую я сейчас курю, очень крепкая. =>
The cigar, which I am smoking now, is very strong.
Иногда which может заменяться на that:
The cigar, that I am smoking now, is very strong.
В разговорной речи which / that часто опускаются:
The cigar, I am smoking now, is very strong.
Если слово who надо поставить в предложение с предлогом, то чаще используется форма
whom. Предлоги ставятся перед whom или which, но если сами эти слова в предложении
отсутствуют, то предлог стоит после сказуемого:
Молодая девушка, о которой я хочу вам рассказать, живет не здесь. =>
The young girl, about whom I want to tell you, doesn't live here. = The young girl, I
want to tell you about, doesn't live here. (about как бы превращается из предлога к
whom в послелог к глаголу to tell, но с тем же значением)
Дом, в котором мы живем, новый. =>
The house, in which we live, is new. = The house, we live in, is new.
WHAT или THAT?
Иногда при переводе с русского языка на английский придаточных
предложении с союзом что возникают затруднения в выборе английского
эквивалента союза.
Запомните:
если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный
вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится
what; если вопросительной формы не получается, — that:
Я знаю, что ты хочешь. — Что ты хочешь? —(what) =>
I know what you want.
Я знаю, что ты не придешь. — хххх — (that) =>
I know (that) you won't come.
Комментарий:
союз that в разговорной речи часто опускается, как и в русском языке:
Я знаю, (что) ты не придешь.
слово what никогда не опускается:
Она говорит, что не знает, чего он хочет. =>
She says (that) she doesn't know what he wants.
Если в качестве придаточного предложения используется форма общего вопроса, то в
русском языке ставится ли, которому в английском соответствуют if / whether:
Я не знаю, смогут ли они купить здесь новый дом. =>
I don't know, if / whether they will be able to buy a new house here. Вопрос: Will they
be able to buy a new house here?
Если все сложноподчиненное предложение построено в форме вопроса, состоящего из
двух вопросительных предложений, то главное строится по схеме вопроса, а придаточное —
как обычное повествовательное:
Ты не знаешь, почему он сейчас спит? =>
Do you know why he is sleeping now?
Почему он сейчас спит? =>
Why is he sleeping now?
Все вопросительные слова, кроме whom / whose и why образуют сложные формы
посредством прибавления в конце слова -ever => бы ни:
whatever => что бы ни;
whoever => кто бы ни;
whenever => когда бы ни;
however => как бы ни;
whichever => какой бы ни;
wherever => где бы ни
которые тоже используются для присоединения придаточных предложений:
Что бы ты ни делал, я буду тебе помогать. =>
Whatever you do, I'll help you.
Куда бы он ни пошел, я следовал за ним. =>
Wherever he went, I followed him.
В этом случае в придаточных предложениях не используется Future:
Куда бы ты ни пошел, я буду следовать за тобой. =>
Wherever you go, I'll follow you.
Future не используется также в придаточных времени, (отвечают на вопрос когда? /
до каких пор?) и в придаточных условия (при каком условии? / в каком случае?). Здесь
вместо будущего времени сказуемое придаточного предложения ставится в настоящем времени
(Present). Это относится ко всем формулам:
Как только ты позвонишь, я вышлю тебе деньги. =>
As soon as you call me, I'll send you the money.
Мы принесем новые книги, если твои друзья пригласят нас. =>
We shall bring new books if your friends invite us.
Когда мой муж купит новую машину, мы сможем чаще бывать у вас. =>
When my husband buys a new car, we'll be able to visit you more often.
Если он будет спать, то не сможет встретить тебя. =>
If he is sleeping, he won't be able to meet you.
Запомните:
описанный только что случай относится лишь к указанным в нем предложениям;
придаточные предложения, в которых используются союзы if / when, но которые не
отвечают на перечисленные выше вопросы, строятся по общим правилам, т.е. в них
ставится Future:
Я не знаю (что?), когда он придет. =>
I don't know when he will come.
Я не знаю (что?), придет ли он. =>
I don't know if he will come.
При построении придаточных условия иногда может использоваться обратный

<< Пред. стр.

страница 12
(всего 28)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign