LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 4
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

xiongdi старший брат — младший брат > братья; |^51 dixiong млад-
ший брат — старший брат > братья. Кроме того, имеется также
слово Jji!|=S xi5ngdi, которое действительно значит младший брат.
Однако другое значение возникает не в результате изменения
порядка компонентов, а вследствие утраты вторым компонентом
этимологического тона.
§ 55. В русском языке существуют лексические единицы, ко-
торые по своей словообразовательной структуре являются бли-
жайшей аналогией слов данного типа в китайском языке. Напри-
мер, жил-был, житье-бытье, путь-дорога, стежки-дорожки, друг-
приятель, гуси-лебеди. Эти лексические единицы иногда называ-
ют синонимическими сближениями**.
Интересно также отметить, что подобные лексические образо-
вания нередко встречаются в русской художественной литерату-
ре, в произведениях И. С. Тургенева, А. М. Горького, М. А. Шо-
лохова. Особенно их много в произведениях Л. Н. Толстого***.

Антонимический тип

§ 56. Сложные лексические единицы этого типа создаются в
результате сочетания двух морфем, находящихся в антонимических
отношениях. Они обычно обозначают два признака (или качества
или действия), реже — два предмета. Соединение антонимов при-
водит к обобщению значений и семантическому преобразованию
составляющих морфем: появляется слово с иным значением, кото-
рое к тому же обычно имеет и другую категориальную принад-
лежность.
В отдельных сравнительно редких случаях объединение анто-
нимов в составе сложного слова не сопровождается обобщением
значений и семантическим изменением составляющих морфем. На
этот факт обращает внимание Жэнь Сюэлян в своей работе, по-
священной словопроизводству в китайском языке (примеры см.
§ 60)****.

* См.: Семенас А. Л. О синтагматической семантике копулятивного
сложения в китайском языке. — Сб. «Исследования по китайскому языку».
М., 1973, с. 76.
** Шанский Н. М., Тихонов А. Н. Современный русский язык: В 3-х
ч. Ч. 2. — М.: 1981, с. 20.
*** См.: Ряшенцев К- Л. Языковое мастерство Л. Н. Толстого. — Сб.
«Проблемы литературы и эстетики». Орджоникидзе, 1979, с. 15 — 33.



28
§ 57. Лексические единицы, между компонентами которых
существуют антонимические отношения, распадаются на три мор-
фолого-семантические разновидности.
Первая разновидность — сочетание двух корневых морфем,
обозначающих качества как постоянные признаки предметов. Со-
здаваемые в результате слияния этих корнеслогов новые лексиче-
ские единицы, насколько позволяет судить фактический материал
современного китайского языка, в подавляющем большинстве слу-
чаев относятся к лексико-грамматической категории существитель-
ного.
^C/JN daxiao большой — маленький > величина, размер; "%Щ
kuanzhai широкий — узкий > ширина, размер; jxM changduan
длинный — короткий > длина, протяженность; Ц.|Щ cuxi (Д?р|
houbo) толстый — тонкий > толщина, размер; ЩШ gao'ai высо-
кий — низкий > высота, рост; Щ.^% shenqian глубокий — мелкий >

глубина, мера; ЩШ qlngzhong тяжелый — легкий > вес, мера; ^
Щ kuaiman быстрый — медленный > скорость.
§ 58. Выше даны примеры сложных слов, наиболее характер-
ные для данной разновидности копулятивного сложения. Рассмот-
рим также несколько слов, которые представляют собой частные,
реже наблюдаемые случаи сочетания адъективных морфем.
ШЙ juxi огромный — мелкий > большое и малое; ШМ qiang-
ЛН
ruo сильный — слабый > сила и слабость*. Это — сложные слова,
однако в отличие от других слов данной разновидности их ком-
поненты по-прежнему в значительной степени сохраняют свои ис-
ходные лексические значения.
Ц|№ hanre холодный — горячий > лихорадка; ^^ ganku
сладкий — горький > горе и радость, переживания; Щ˜з? haodai
хороший — плохой > добро и зло, а также — беда, несчастье; ЩЩ,
hengshu горизонтальный — вертикальный > так или иначе, все рав-
но; ic.'fe zuoyou левый—правый > приблизительно, примерно.
Эти слова обладают наиболее высокой степенью обобщения
и переосмысления первоначальных лексических значений их ком-
понентов.
§ 59. Вторая разновидность — сочетание двух корнеслогов,
обозначающих действия как переменные признаки предметов. Сло-
ва, образованные в результате сращения этих корневых морфем,
также в большинстве случаев относятся к лексико-грамматической
категории существительного. Вместе с тем некоторые из этих слов
выполняют также в порядке транспозиции функцию глагола.
з?з|! maimai покупать — продавать > купля-продажа, торгов-
ЛЯ
\ Jf^c kaiguan открывать — закрывать > включатель, выключа-
тель, кран; Щ-Щ. huxl выдыхать — вдыхать > дыхание, дышать;
ffiife. deshl получить—потерять > интересы, выгода; §Sliif qushe
взять — бросить > выбор; Pfg^ wenda спрашивать — отвечать > воп-

175-176К
29
росы и ответы, диалог; Щ$$ chuna выдавать — получать > приход
и расход, касса; { S A churu выходить — входить > разница, расхо-
±
ждение, несоответствие; ШШ chengbai успех — поражение > исход
дела, удача или провал; ^ " t cunwang существовать — погиб-
нуть > судьба, жизнь или смерть; \ц\=^ xiangbei быть обращенным
(устремленным) к — повернуться спиной к >• симпатии и антипа-
тии; ШШ jintui продвигаться вперед — отступать назад > знать
меру, чувство меры.
§ 60. Рассмотрим еще несколько слов данной разновидности
копулятивного сложения: If&?? shouzl получать — платить > при-
ход и расход; ЖШ shangfa награждать — наказывать > награда и
наказание, премия и штраф*; Щ^_ xingshuai процветать — сла-
беть (дряхлеть) ;> расцвет и упадок, подърм и падение; ^ г : xlng-
wang процветать — погибать > процветание и гибель.
Эти лексические образования представляют собой сложные
слова. Вместе с тем в отличие от других слов этой же разновид-
ности в них отсутствует нужная степень обобщения и образую-
щие их морфемы не утратили свои первоначальные лексические
значения.
§ 6 1 . Третья разновидность — сочетание двух корнеслогов,
обозначающих предметы. В результате объединения этих корне-
вых морфем создаются лексические единицы, которые обычно от-
носятся к лексико-грамматической категории существительного.
5ИЩ. fumu отец — мать >• родители; JL^C ernu сын — дочь >
дети**; ^ 5 ^ benmo корень — верхушка > ход, история (события);
ШШ yuanwei начало — конец > все подробности, обстоятельства
(дела); т?|^ guangyln свет — тьма > время; Щ%К chunqiu весна • —
осень > годы; з?Щ maodun копьё — щит > противоречие; ˜ЛШ
tiandi небо — земля > мир, природа.

Особый тип

§ 62. В сфере копулятивного сложения встречаются лексиче-
ские единицы, которые в этимолого-семантическом отношении су-
щественно отличаются от слов суммарного, обобщающего, синони-
мического и антонимического типов. Поэтому некоторые исследо-
ватели китайского языка относят эти лексические образования к
особому типу.*!
Характерная особенность этих слов, которая отличает [их от
сложных слов других типов, заключается в том, что одна из мор-


** Хотя А. Л. Семенас считает, что слова 5^^® ^ т " и Л]?С
обозначают простую совокупность, она тем не менее замечает (и это нема-
ловажно), что они содержат в себе элементы собирательности. См.: Семенас
А. Л. О синтагматической семантике копулятивного сложения в китайском
языке. — Сб. «Исследования по китайскому языку». М., 1973, с. 68.

30
фем двусложной лексической единицы (чаще постпозитивная мор-
фема) не имеет значения. Ее исходное лексическое значение ока-
залось как бы поглощенным значением другого компонента слож-
ного слова. При этом некоторые морфемы утратили также и эти-
мологический тон.
В языке вэньянь части сложного слова были самостоятель-
ными лексическими единицами. Однако в дальнейшем в результа-
те постоянного употребления в контактной позиции (это отмечает,
в частности, Ван Ли*) эти слова соединились, образовав одну ле-
ксическую единицу.
§ 63. Рассмотрим на конкретных примерах это своеобразное
явление лексико-семантической системы китайского языка.
gf^ qlzi жена ( р а н ь ш е : Щ^ qi — zi жена — дети); R^
xiongdi младший брат ( р а н ь ш е : й Ц xiong— di старший брат
— младший брат); Х.Щ renwu человек, фигура, личность, персона,
персонаж ( р а н ь ш е : \,Ш гёп ˜ wu человек — предмет); ЩШ
huli лисица ( р а н ь ш е : Щ.Ш hu — li лисица — дикий лесной кот);
ЙЯ chuanghu окно ( р а н ь ш е : Щ'р. chuang — hu окно —
дверь); ШЖ shuijiao спать ( р а н ь ш е : Ш% shui — jiao спать-—
проснуться); jj?|3 wangji забыть ( р а н ь ш е : jggS wang—ji за-
быть— запомнить); gfcj| qlfu обижать ( р а н ь ш е : Щ.1к q i — fu
обижать — быть виноватым); ^-Щ ganjing чистый (раньше: ^р
Щ gan — jing сухой — чистый); &ьЩ гёпао оживленный, шумный
( р а н ь ш е : ЩЩ гё — пао жаркий — шумный).
Слова данной разновидности Ван Ли обозначает термином <!?
•[цШ bingheyu. Он пишет, что при слиянии двух слов в одну ле-
ксическую единицу „одно слово, получив превосходство над дру-
гим словом, полностью поглощает его значение". Десемантизиро-
ванное слово становится как бы ненужным, излишним, и его роль
сводится лишь к образованию двусложной лексической единицы**.
Жэнь Сюэлян выделяет слова этого типа в отдельную разно-
видность копулятивного сложения и называет их -(Л.${.|Щ pianyici.
Он считает, что слиянию и дальнейшей семантической модифика-
ции подвергаются главным образом слова-антонимы***.

СЛОЖНЫЕ СЛОВА ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ

§ 64. При подчинительной связи между частями сложного сло-
ва одна часть подчинена другой, и обе части, следовательно, на-
ходятся в разной смысловой зависимости. Подчинительное сложе-
ние представляет собой соединение морфем, неравноправных в
смысловом и функционально-синтаксическом отношениях.
Подчинительное сложение как вторая разновидность корне-
сложения занимает также важное место в словообразовательной
1951 165
* 5Яо ФаШйШШ, T i b i№, ^> Яо
** Ш±, 165-17(Що
***
^Жо ЙШМШЙо Ш, 1981$*, 184-18бНо
31
системе китайского языка. Сложные слова подчинительные отли-
чаются структурно-семантическим разнообразием и составляют мно-
гочисленный слой лексики китайского языка.
Сложные слова подчинительные образуют пять основных ти-
пов: определительный, дополнительный, результативный, предика-
тивный, а также особый тип.

Определительный тип

§ 65. При определительном типе связи между компонентами
сложного слова первая часть поясняет вторую часть. В китайском
языке определительный тип — одна из наиболее продуктивных сло-
вообразовательных моделей, называемая иногда атрибутивной мо-
делью.
В составе данного типа можно наметить три морфолого-семан-
тические разновидности, каждая из которых обладает своими се-
мантическими особенностями.
§ 66. Первая разновидность семантически характеризуется тем,
что вторая часть сложного слова обозначает предмет, а первая —
качественный, количественный или относительный признак предме-
та. Новая лексическая единица, как правило, относится к катего-
рии существительного.
Сначала рассмотрим слова, в которых первая морфема обозна-
чает качественный признак предмета.
QfiS baitang белый — сахар >• сахар; Й ^ baicai белый —
овощь > капуста; Q i § baitang белый (чистый) — суп > бульон; Ц
jig heiban черный — доска > классная доска; ША heiren чер-
ный — человек > негр; | § й huangyou желтый —масло > сливочное
масло; j g ^ huangjin желтый — металл > золото; $?BL huanggua
желтый — бахчевая культура > огурец; ШШ ltizhou зеленый —
остров > оазис; |?Jf§ hongchang красный — кишки > колбаса; & ^ ПС
hongmu красный — дерево > палисандр, красное дерево; jz'fc dayl
большой — одежда > пальто, шинель; ^Щ tiancai сладкий —
овощь > свекла; ffij& tiangua сладкий — бахчевая культура > ды-
н
%'> Щ& shanxln хороший (добрый) — сердце (душа) > милосер-

дие, добросердечие, прекраснодушие.
§ 67. Иногда первый компонент сложного слова служит обо-
значением количественного признака предмета. Некоторые слова
этой разновидности относятся к категории прилагательного и мо-
гут выполнять синтаксическую функцию сказуемого.
рЩ duozui много —рот > словоохотливый, болтливый; $?Щ
duoqing много — чувство > чувственный, любвеобильный; %Ш. duo-
shu много — число > большинство; 'рЩ^ shaoshu мало — число >
меньшинство; ЩЩ siji четыре — сезон > времена года; zlM erliu
два — класс (разряд) > второклассный, второразрядный, второ-
степенный; njf> erxln два — душа > двурушничество; Н.Ш sanji
три — ступень > тройной, трехступенчатый.
32
§ 68. В китайском языке много сложных слов, в составе ко-
торых первая часть означает относительный признак предмета.
Х Л gongren работа — человек > рабочий; ^ Е mujiang де-
рево — мастеровой > плотник, столяр; $ЦЖ zhanyou бой — друг >
соратник, боевой друг; ШШ diqiu земля — шар > Земля, земной
шар; ˜˜$#l feijl летать — машина > самолет; ^ifj§ dianhua элект-
ричество — разговор > телефон; ЙШ diantl электричество — лест-
ница > лифт; Йй? dianying электричество — тень > кинокартина,
кинофильм; ЯрЦ хйуап предварительный — слова > предисловие;
Д?§м xulun предварительный — рассуждение > предварительные
рассуждения, пролегомены, введение в изучение; $SIf, songshu сос-
на — крыса > белка; ЦЩ daishu сумка — крыса > кенгуру; ШШ
beiguan печаль — взгляд > пессимизм; ffc^ leguan радость — взгляд
> оптимизм; ШЩ beiju горе — пьеса > трагедия; ЩЩ xSfju
радость — пьеса > комедия; ^Ш zaixlng бедствие — звезда > злой
рок.
§ 69. Относительный признак предмета может быть выражен
морфемой, обозначающей переходное действие. Однако при этом
не возникают глагольно-объектные отношения, так как образую-
щие сложное слово морфемы логически несовместимы как дейст-
вие и объект.
^ Д shiju есть — принадлежность > столовый прибор, столо-
вая посуда; j ^ J t shitang есть — зал > столовая, буфет; ШЖ jiao-
shi обучать — комната > класс, аудитория; Щ.Щ xiaohua смеять-
ся — слова > шутка, анекдот; flJTJ cidao колоть — нож > штык.
В подобных случаях атрибутивный, а не объектный характер
такого комплекса, а отсюда и его предметное осмысление, обычно
вытекает только из смысловой несовместимости его компонентов
при восприятии их как обозначений действия и его объекта*.
§ 70. Вторая разновидность представляет собой сочетание
двух морфем, из которых вторая называет действие, а первая по-
ясняет, каким образом, при каких обстоятельствах осуществляется
действие.
Слова, возникающие в результате сложения этих морфем, име-
ют разную категориальную принадлежность. Они нередко отно-
сятся к категории наречия. Вместе с тем среди этих слов немало
существительных и глаголов.
ШШ jianchi крепкий — держать > упорно, неуклонно; 'М.Ш
jinzhang тугой — натянуть > напряжение, напряженный; ШХ
shenru глубокий — проникать > углубленно, углубленный, вникать;
5fc$? xianjin первым (в первую очередь) — продвигаться > впереди
следовать, передовой; -^fp hezuo совместно (вместе, сообща) —
делать (работать) > сотрудничать, сотрудничество; ЖЛЙ huzhtt
взаимно — помогать > взаимопомощь; ЩЩ. miantan лицо — беседо-



* Короткое Н. Н. Основные особенности морфологического строя ки-
тайского языка: (Грамматическая природа слова). — М.: 1968, с. 125.

S-88 33
r
г
вать > лично беседовать^ ^Ш mengxiang сон — думать >• ме-
чтать, мечты; Ш?7 bianda кнут (плеть) — бить > хлестать
(кнутом), высечь (плетью); ф$С zhongli середина — стоять >
нейтралитет; ЩШ gaozhang высоко — подниматься > подъем, по-
вышение; ЩШ shengyuan голос — помогать > оказать мораль-
ную поддержку.
§ 71. Третья разновидность определительного типа представле-
на в китайском языке сложными словами, в составе которых вто-
рой компонент обозначает качество, а первый — поясняет качест-
во посредством сравнения.
Новые слова, образованные в результате слияния двух морфем
в одну лексическую единицу, относятся к категории прилагатель-
ного. Это малопродуктивная модель. Тем не менее удалось все
же собрать более десяти слов, образованных по данной модели.
1
ff[3 xuebai снег — белый > белоснежный ; ШШ
тушь — черный >• черный как тушь, совершенно черный;
qlhei лак — черный > черный как лак, черный как смоль;
wuhei ворон — черный > черный как вороново крыло; Х
huohong огонь — красный > огненно-красный; МШ. xuehong
кровь — красный > кроваво-красный; ^Hg tianlan небо — голу-
бой > небесно-голубой; ^ ^ jinhuang золото — желтый > золо-
тистый; 'XW( huore огонь — горячий > огненный, жгучий; gfc
tfe bfngleng лед — холодный > ледяной; ^ ^ с tianda небо —
большой >• огромный.
§ 72. Иногда посредством сравнения поясняется действие.
$??? jingtun захватывать и присоединять большую терри-
торию чужого государства, аннексировать, аннексия (д о с л о в -
н о : поглощать так, как это делает кит, заглатывая свою жерт-
ву); Ш& canshf тактика постепенного захвата чужих земель.,
«ползучая аннексия» ( д о с л о в н о : есть так, как это делает шел-
ковичный червь, поедая листья тутового дерева).
Эти лексические образования употребляются в качестве выра-
зительного средства вместо слова 5Й?# bingtun аннексировать,
относящегося к нейтральной лексике. Они, уточняя характер дей-
ствия (как осуществляется аннексия), вместе с тем выполняют
функцию образного синонима (перифраза).
Слова типа ]ЩШ miantan и ^z^ tianda, по-видимому, возник-
ли в результате лексикализации словосочетаний, построенных по
нормам языка вэньянь.
Дополнительный тип

§ 73. При дополнительном типе связи между частями произ-
водного слова первый компонент обозначает действие, а второй —
объект. Дополнительный тип, именуемый также объектной мо-
делью, следует отнести к числу продуктивных моделей.
Сложные слова этого типа образуют несколько морфолого-се-
мантических и функциональных разновидностей.
34
§ 74. Первая разновидность: слова, относящиеся к этой раз-
новидности, представляют собой глаголы, которые обычно не спо-
собны принимать дополнение, обозначающее прямой объект.
Ш% fuwu нести — службу > служить, обслуживать; :§?/#
dongshen двинуться — тело > отправиться в дорогу; т^Щ, shi-
wei показывать — мощь >> демонстрировать, демонстрация; Jf
Щ kaimu поднять — занавес > открыть, открытие (например,
конференции); •$?%? jinbu двигаться вперед — шаг > прогресс,
прогрессировать; ^Ш shlwang потерять — надежда > разочаро-
ваться, разочарование; $^L shili утратить — этикет > невежли-
вость, неучтивость, нарушить этикет.
§ 75. Вторая разновидность. В отдельных случаях происходит
так называемое 'полное оглаголивание', превращение глагольно-
объектного словосочетания в двусложное слово-глагол, способный
принимать дополнение, обозначающее прямой объект.
ttjjfjx chuban выпускать — оттиски > издавать; зЙМ dong-
yuan двигать — персонал (привести в движение — личный сос-
тав) > мобилизовать, мобилизация; ШШ zhuiu желать — сча-
стье > благословлять, пожелание счастья.
§ 76. Чтобы показать функциональные особенности сложных
сл'ов данной разновидности, целесообразно привести несколько
примеров.

Это издательство издает (выпускает) исключительно науч-
но-технические книги.
2. §{JЛ.Г˜;*:§?;& (Ш.ШШЮ — мобилизовать широкие массы;
%}Щ.ШШ Ш - t ) — мобилизовать общественное мнение.
3. ШНЬШтШШо ( Е ^ )
Я по-прежнему благословляю тебя.
Я желаю, чтобы ее душа обрела успокоение (благословляю
успокоение ее души).
§ 77. Третья разновидность. Иногда сложные слова, между
частями которых существуют глагольно-объектные отношения, по
своей категориальной принадлежности являются прилагательными.
-^•p hekou соответствовать — рот > вкусный (по вкусу); -?•
Щ heli соответствовать — закон (природы) >> разумный, рацио-
нальный; •?•$? hefa соответствовать — закон (юридический) > за-
конный, легальный; ШШ chenyuan соответствовать, подходить • —
желание > удовлетворенный (по желанию); %$>& chenxln соответ-
ствовать — душа > быть довольным (по душе); $fc=? chenshou
подходить — рука > удобный (по руке); ШШ chenshen подхо-
дить — тело > хорошо сшитый (по фигуре); !g]% qieshi соответ-
ствовать — действительность > действительный, реальный; ЩШ
qieshen прилегать вплотную — сам, лично > кровный, насущный.
§ 78. Четвертая разновидность. Нужно указать, наконец, что
в результате лексикализации некоторых глагольно-объектных сло-
восочетаний в современном китайском языке образовались слож-
з* 35
ные лексические единицы, которые по своей категориальной при-
надлежности и синтаксической функции относятся к существи-
тельным.
Щ<% siling ведать (в данном случае — отдавать) — прика-

<< Пред. стр.

страница 4
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign