LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 24
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

довольно сложную структуру, сами являются ключами. Напри-
мер: Ц hei черный, ^ huang желтый, jg, shu мышь.
• 4 По ключевой системе в разное время составлено много слова-
рей различных типов, таких, как: igjffi^i^ Kangxi zidian, rfiiftjz
^•Щ: Zhonghua da zidian, ^ J g Ciyuan, $$Ш Cihai.
§ 479. Г р а ф и ч е с к а я с и с т е м а (ШШ-Ш^г-Ш bixing jian-
zifa) существует во многих вариантах. В Китае наиболее распро-
страненными являются следующие три варианта. Они основаны
на разных комбинациях графических элементов*.
Первый вариант предусматривает распределение иероглифи-
ческого материала по числу графических элементов, образующих
отдельные иероглифы. В таких словарях для определения числа
черт используется уставное написание иероглифа, называемое Щ
Щ kaishu.
Иероглифы, имеющие одно и то же число черт, объединяют-
ся в одном разделе словаря. Внутри раздела иероглифы распола-


192
гаются в зависимости от первой (начальной) черты: сначала иеро-
глифы, в которых первая черта — ^ dian точка, а затем Щ_ heng
горизонтальная черта и т. д. (всего семь начальных черт). Этот
вариант графической системы был использован при составлении
словаря ф ^ Ь М Л Xue wenhua cidian (издан в 1958 году).
§ 480. В одной из работ по лексикологии китайского языка,
изданных в Китае в 70-е годы, говорится, что графической систе-
мой называется классификация, предусматривающая распределение
иероглифов по числу черт с последующей рубрикацией по первой
черте. Причем намечается не семь, а лишь четыре подраздела,
соответственно образуемых четырьмя графическими элементами:
;й dian точка, Щ heng горизонтальная черта, §g shu верти-
кальная черта, Jjjj pie откидная черта (вниз и влево). В качестве
иллюстрации приведена классификация иероглифов, имеющих в
своем составе четыре черты. Ниже приведена эта классификация
в сокращенном виде.
Иероглифы с начальной чертой ^ dian: ?Ч Ни шесть, ˜jj
fang квадрат,˜$Qwen язык, jj> xm сердце, 'X. huo огонь.
Иероглифы с начальной чертой | g heng: 3? wu пять, ^ tian
небо, yfc mil дерево, J$ jing колодец, ^ you друг.
Иероглифы с начальной чертой §g shu: В ri солнце, ф zhong
середина, й п&1 внутри, 'р shao мало, 7C shui вода.
J
Иероглифы с начальной чертой jfjjt pie: ^ yue луна, ^ п > и
корова, Щ mao шерсть, •§• jln сегодня, % fen делить*.
§ 481. Второй вариант предполагает распределение всей мас-
сы иероглифических знаков независимо от числа черт, образую-
щих отдельные иероглифы, по четырем основным разделам в за-
висимости от первого графического элемента: ^ dian точка, Щ
heng горизонтальная черта, §g shu вертикальная черта, Щ pie
откидная черта (вниз и влево). Внутри подразделов иероглифы
располагаются также в зависимости от указанных графических
элементов. Второй вариант отличается от первого тем, что не
учитывает числа черт, образующих тот или иной иероглиф, а так-
же тем, что сокращает число основных разделов словаря до че-
тырех. В приложении к словарю ЩЩ^Щ Xinhua zidian дан ука-
затель, составленный по этой системе.
§ 482. Третий вариант обычно называют «системой четырех
углов». В основу данной классификации положены десять графи-
ческих элементов, образующих углы иероглифов. Графические
элементы пронумерованы (от 0 до 9). Комбинация элементов, об-
разующих четыре угла, обозначается четырехзначным числом.
Хотя данная система обладает некоторыми преимуществами (нет
необходимости помнить 214 ключей и подсчитывать число черт в
иероглифе), тем не менее определение цифр, обозначающих четы-
ре угла, связано с определенными трудностями. Эта система не




13—86 193
получила широкого распространения. Из словарей, составленных
по системе четырех углов, наибольшей известностью одно время
пользовался словарь Z E S c E ^ i ^ ^ Wang Yunwu da cidian. В
1950 г. в Китае по этой же системе был издан словарь Щр^ЩЩ
fffgjjgi Sijiao haoma xln cidian.
§ 483. В нашей стране получил распространение вариант гра-
фической системы, разработанный В. П. Васильевым, О. Розен-
бергом и В. С. Колоколовым. Данный вариант предусматривает
классификацию иероглифов по правому нижнему углу иерогли-
фического знака. Словари, составленные по этой системе, содер-
жат 24 раздела. Последние выделяются в соответствии с основ-
ными графическими элементами китайского печатного шрифта.
Отыскивая иероглиф, нужно сначала определить основную черту,
находящуюся в правом нижнем углу иероглифического знака
(иногда это будет нисходящая выделяющаяся черта), а затем по
указателю найти соответствующую страницу. По этой системе со-
ставлено и издано в разное время в Советском Союзе несколько
словарей: Краткий китайско-русский словарь, составленный проф.
В. С. Колоколовым; Китайско-русский словарь под редакцией
проф. И. М. Ошанина; Китайско-русский словарь под редакцией
Б. Г. Мудрова.
§ 484. Ф о н е т и ч е с к а я с и с т е м а ( Ц ^ Ш ^ Й ; yinxu j'ian-
zifa) в своем становлении прошла две стадии. Словари, состав-
ленные по этой системе, появились в Китае сравнительно недав-
но. Ранний вариант классификации иероглифического матери-
ала представлял собой расположение иероглифов в порядке
знаков алфавита ЙЕ^^-Щ: zhuyin zimu (алфавит для указания
произношения). Более поздний вариант появился после опубли-
кования в 1958 году фонетического алфавита, называемого
по-китайски Щ^^Щ. plnyin zimu, и представляет собой систему
расположения иероглифических знаков в порядке букв этого ал-
фавита. Данный вариант фонетической системы прочно вошел в
лексикографическую практику Китая и постепенно получает все
более широкое распространение. По фонетической системе состав-
лены такие словари, как: Щ § § ^ ^ Guoyu cidian, ШЩ^-Щ Xin-
hua zidian, ЩЩЩгЩ Tongyin zidian и последний по времени из-
дания (1979 г.) Словарь современного китайского языка glftrSinp
ШЩ Xiandai hanyu cidian.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ
§ 485. К лингвистическим словарям нужно прежде всего от-
нести толковые (одноязычные) словари, дающие всестороннюю ха-
рактеристику слов и фразеологизмов китайского языка. Важное
место в лексикографической практике Китая занимают словари
чэнъюев (готовых выражений), представляющих собой одну из
разновидностей толковых словарей. Эти словари по характеру
языкового материала являются фразеологическими. К фразеологи-
194
ческим словарям следует отнести также паремиологические слова-
ри (словари пословиц и поговорок).
Заслуживают упоминания также словари омонимов, диалект-
ные и орфографические словари. В настоящее время в связи с
быстрым развитием науки и техники создается много специаль-
ных (терминологических) словарей.

ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ

Общая характеристика

§ 486. Среди лингвистических словарей важное место при-
надлежит толковым словарям (В^Й^ШЛ xiangjie cidian). От их
содержания и достоинств в значительной степени зависит разви-
тие всей лексикографической работы. „Толковые словари нацио-
нального языка — могучее орудие культуры речи и вместе с тем
продукт этой культуры"*.
Назначение толковых словарей — указать написание и произ-
ношение отдельных иероглифов, слов и фразеологизмов, а также
объяснить их значение и употребление. Написание иероглифов в
современных словарях дается сокращенное и полное, иногда —
только сокращенное.
Произношение иероглифических знаков указывают по-разно-
му: при помощи омонимичных иероглифов, способом фаньце (jg
• ] fanqie), буквами китайского фонетического алфавита или зна-
$
ками азбуки чжуинь цзыму (gEfr^'® zhuyln zimu). Чтение спо-
собом фаньце указывается двумя иероглифами: у первого иерог-
лифа обычно берут начальный согласный, у второго — конечный
гласный и этимологический тон. Например, чтение иероглифа ±.
Ш земля обозначается иероглифами fg Ш лысый и 31 wu пять.
§ 487. Значение иероглифов и смысловая структура слов рас-
крываются посредством толкования понятий, которые они обозна-
чают. Иногда значение объясняется при помощи синонима или
антонима.
Примеры: 1. ffe shuo: Я Ш ^ й & Й З К Ш Ш о 2. Й №: => bei,
g
ШЙ fu-йЯо З.т М: Ш Р'ао, МЫ. chen ШЫ.О 4.2Р fei: ШМ
shi mfco 5.Ш qiang: f&tfc, W # , ШШ ™6 ffig,
zhuang: # ® ^ t t o 1.Ш. bai: Щ, Ш, ШШ sheng
Чтобы подтвердить правильность приведенных значений и
показать особенности употребления лексических единиц, толковые
словари используют иллюстративный материал. Семантику мор-
фем, обозначаемых отдельными иероглифами, обычно поясняют
сложными словами, в состав которых входят эти морфемы. Что

* Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикогра-
фии. — В кн.: «Лексикология и лексикография»: Избранные труды. — М.:
1977, с. 243.

13" 195
касается значений слов, то их часто иллюстрируют словосочета-
ниями и короткими фразами.
Широкая цитация, включение в словарь богатой фразеоло-
гии — одно из наиболее эффективных средств, позволяющих четко
разграничить лексические значения, полно выявить грамматиче-
ские и стилистические особенности отдельных слов. Умело подо-
бранные и тщательно сгруппированные иллюстрации нередко со-
ставляют наиболее ценную часть лексикографических работ.
§ 488. Наконец, следует сказать, что в толковых словарях
применяется система лексикографических помет, содержащая раз-
личные указания на функционально-стилевые особенности слов
(принадлежность лексических единиц к разговорному или пись-
менно-книжному стилю, к диалектной лексике или отраслевой
терминологии).
Применительно к китайскому языку, учитывая его лексико-
графическую практику, необходимо выделить две основные раз-
новидности толковых словарей: словари иероглифов и словари
слов (лексиконы).

Словари иероглифов

§ 489. Словари иероглифов (^Jft zidian) представляют собой
своды иероглифических знаков китайского языка. Эти словари в
течение длительного времени обычно составлялись по ключевой
системе. В XX в. появились словари, в которых принята графи-
ческая, а также фонетическая системы.
Назначение словарей этого типа заключается в том, чтобы
объяснить значения отдельных иероглифов. Однако иногда в этих
словарях дается также истолкование некоторых слов. Примером
такого словаря может служить fff^^jju Xinhua zidian.
Словари иероглифов (как изданные в прошлом, так и совре-
менные) обычно дают нормативное для своего времени начертание
и произношение иероглифических знаков. Это позволяет считать
их также словарями, дающими сведения по орфографии и орфо-
эпии.

Словарь Щ Ш ^ Л
§ 490. Словарь «Канси цзыдянь» создан в Цинскую эпоху, в
годы правления императора Канси. Его составление было закон-
чено в 1716 году. Для своего времени это был самый полный
словарь иероглифов. В общей сложности он содержит 47 035 зна-
ков*.
Словарь делится по числу циклических знаков на 12 частей
(Щ Ю каждая из которых в свою очередь подразделяется на
>


о Ш Г , 1973^, 142-143]
196
три тома ( ^ juan). В словаре иероглифический материал впервые
в истории китайской лексикографии расположен по 214 ключам.
Порядок следования ключей определяется числом черт (графиче-
ских элементов), образующих тот или иной ключ.
Для обозначения звуковой оболочки иероглифа применяется
издавна ставший традиционным для китайской лексикографии спо-
соб ЙЗД fanqie. Чтение указывается также методом Щ^Ц zhiyln,
то есть другим иероглифическим знаком, имеющим идентичное
звучание. Затем разъясняется основное (исконное) значение, а
также значения производные. Иллюстративным материалом слу-
жат цитаты, извлеченные из старинных книг.
Словарь «Канси цзыдянь» — капитальный труд лексикографии
XVIII века, богатейший свод китайской иероглифики.

Словарь ^i^^^-Щ

§ 491. Словарь «Zhonghua da zidian» издан в 1915 году. По
охвату иероглифического материала это крупнейший из всех из-
вестных словарей китайских иероглифов. В него включено более
48 000 знаков.
Словарь имеет ту же структуру, что и «Канси цзыдянь»:
иероглифы распределены по 214 ключам и лишь внесены неболь-
шие изменения, касающиеся порядка следования отдельных клю-
чей. Произношение иероглифа указывается приемами j[g$J fanqie
и \§Цз zhiyln.
Смысловая структура слова представлена отдельными значе-
ниями, каждое из которых иллюстрируется примером, извлечен-
ным опять-таки в силу многовековой традиции из старинных книг.
Создание фундаментальных словарей, вместивших в себя ог-
ромный иероглифический материал, одно из важнейших достиже-
ний китайской лексикографии.

Словарь ЩЩ5р-Щ

§ 492. Первое издание словаря «Xinhua zidian» относится к
1953 году. За прошедшее время словарь неоднократно переизда-
вался, получил широкое распространение и для многих стал на-
стольной книгой.
Словарь содержит (включая разные варианты начертания ие-
роглифов) около 8500 знаков. Кроме того, в словаре дано при-
мерно 3200 сложных слов и словосочетаний. Существует два ва-
рианта данного словаря: в одном иероглифы расположены по
ключевой системе, в другом даны в порядке букв китайского ал-
фавита.
§ 493. Словарная статья начинается с заглавного иерогли-
фа. В тех случаях, когда существуют два варианта написания
иероглифического знака (полный и упрощенный), в качестве ос-
197
новного дается упрощенный иероглиф, а его полное начертание
приводится в круглых скобках.
В словаре тщательно разработана фонетическая характери-
стика иероглифического знака. Кроме чтения, обозначенного бу-
квами фонетического алфавита, указывается этимологический тон.
Приведены также путем ссылок на соответствующие страницы сло-
варя разночтения отдельных иероглифов, включая разночтения,
обусловленные двумя произносительными нормами — литературной
и разговорной.
§ 494. Значение иероглифов, в ряде случаев обозначающих
односложные слова современного языка, смысловая структура
приведенных в словаре многосложных слов и словосочетаний, как
правило, раскрываются достаточно полно и тщательно. В частно-
сти, последовательно проводится разграничение основного и про-
изводных значений.
Что касается вопросов употребления лексических единиц, то
им в словаре тоже уделено должное внимание. Например, неред-
ко можно встретить указание на переносно-метафорическое упо-
требление слов.
Необходимо отметить также, что в словаре содержатся лек-
сикографические пометы, в частности, указания на принадлеж-
ность лексических единиц к диалектной лексике, к архаизмам,
к иноязычным заимствованиям, вошедшим в китайский язык в
последнее время.
§ 495. Данный словарь получил высокую оценку китайских
ученых. Так, Ло Чанпэй и Люй Шусян полагают, что „хотя в
силу ограниченности реальных возможностей этот словарь по-
прежнему исходит из иероглифов, однако в пояснительных при-
мерах он дает возможность за иероглифом увидеть и слово"*.
Чжоу Цзумо в опубликованной им рецензии считает, что
словарь «Xinhua zidian» по сравнению с ранее изданными сло-
варями отличается целым рядом достоинств, делает первые шаги
в деле нормализации китайского языка и может быть назван но-
ватор,ским словарем, предназначенным для практического исполь-
зования. По его мнению, этот словарь, хотя и назван словарем
иероглифов, по сути дела, представляет собой словарь слов**.

Словари слов

§ 496. Словари слов (ШШ cidian), называемые также лекси-
конами, представляют собой сборники слов китайского языка. Эти
словари — основная разновидность толковых словарей.

* Ло Чанпэй, Люй Шусян. Вопрос о нормах современного китайского
языка. —Советское востоковедение, 1956, № 1, с. 93.



198
Назначение лексиконов — раскрыть значение слов. Значение
отдельного слова в таких словарях объясняется посредством слов
того же языка. Лексиконы в отличие от исторических словарей
обычно содержат сведения о словах, бытующих в одну и ту же
эпоху существования языка.
Лексиконы китайского языка, кроме объяснения семантики
слов, дают истолкование значений так называемых заглавных ие-
роглифов, а также некоторых фразеологизмов.
Для словарей этого типа характерен широкий охват лексико-
фразеологического материала. Они показывают огромное разнооб-
разие семантических оттенков слов и фразеологизмов, служат
своего рода арсеналом выразительных и изобразительных средств
китайского языка.
Словарь ЙШШЙ
§ 497. Словарь «Hanyu cidian» издан в 1957 году. Представ-
ляет собой сокращенное издание словаря ЦЦМ^Й Guoyu cidian
(см. § 513—514) и содержит около 100 000 словарных статей.
Структура словаря в целом и построение отдельной словар-
ной статьи те же, что и в словаре «Гоюй цыдянь». Словарь дает
подробное объяснение значений содержащихся в нем вокабул.
Однако в книге «Сведения по лексике современного китайского
языка» указано, что этим словарем нужно пользоваться крити-
чески, так как в толковании некоторых слов допущены ошибки*.

словарь тй^шшшт
§ 498. «Новый словарь, составленный по системе четырех
углов» увидел свет в 1950 году. В словаре в общей сложности
зафиксировано 8000 иероглифов, 20 000 слов и фразеологизмов.
Иероглифические знаки расположены по системе четырех уг-
лов (отсюда и название словаря). Произношение отдельных иеро-
глифов обозначено тремя способами: знаками чжуинь изыму, бук-
вами китайского алфавита, а также методом так называемого пря-
мого транскрибирования ( ц Щ zhiyln), то есть посредством дру-
гих (омонимичных) иероглифов. Значения лексических единиц
объясняются популярно, простым языком.

словарь ш^ашшш
§ 499. Словарь «Xiandai hanyu cidian» издан в 1979 году. Как
явствует из названия, это словарь современного китайского язы-
ка, и он действительно в значительной степени отражает подлин-
ную картину словарного состава китайского языка нашего вре-
мени. Словарь отличается широким диапазоном объясняемой лек-



199
сики: в нем более 56 000 словарных статей, включающих отдель-
ные иероглифы, слова, свободные словосочетания и фразеологизмы.
Словарь построен главным образом на материале путунхуа,
содержит лексику и фразеологию, бытующую в разных сферах
общественно-языковой практики. В нем можно отыскать практиче-
ски все разряда лексических единиц современного китайского ли-
тературного языка: исконно китайскую лексику как основной мас-
сив словаря, а также иноязычные заимствования, архаизмы, исто-
ризмы, неологизмы и диалектизмы. В словаре широко представ-
лена специальная лексика (терминологическая и профессиональ-
ная).
§ 500. В словаре принята фонетическая система расположе-
ния лексикографического материала. Произношение лексических
единиц указано буквами китайского алфавита в соответствии с
орфоэпическими нормами современного китайского литературного
языка.
Смысловая структура слова раскрывается путем истолкования
основного значения и значений добавочных (коннотативных). Раз-
ные значения обозначены цифрами. В словаре сделана попытка
разграничения полисемии и омонимии. Однако в отдельных слу-
чаях слова-омонимы все же включаются в одну словарную статью
как два значения одной и той же лексической единицы.
§ 501. Система лексикографических помет призвана обозна-
чить обычную сферу функционирования слов и фразеологизмов. В
словаре содержатся указания на принадлежность вокабул к раз-
говорной или диалектной лексике, а также к отраслевой терми-
нологии.
Иллюстративный материал составляют так называемые рече-
ния (словосочетания и короткие фразы). Их довольно много, и
это одно из основных достоинств словаря.
Выход в свет данного словаря — заметное событие в лексико-
графической практике Китая последних лет.
Словари чэнъюев

§ 502. Словари чэнъюев (й^ШШЙ chengyu cidian)— это сбор-
ники фразеологизмов, представляющих собой важнейший класс
устойчивых словосочетаний китайского языка.
Чэнъюи (готовые выражения) в структурном отношении обыч-
но бывают четырехсловными образованиями, построенными по нор-

<< Пред. стр.

страница 24
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign