LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 2
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

нируют на правах отдельных слов в составе фразеологических еди-
ниц.
Так, например, в современном китайском языке компоненты
сложных слов Ig^c feiwo плодородный и ЩЙ tiandi земли, поля
представляют собой морфемы. Однако в составе фразеологизма |Е
Ш?9^Й feitian wodi плодородные земли, построенного по нормам
языка вэньянь, они функционируют как самостоятельные слова.
И, действительно, „на фоне сложного переплетения элементов бай-
хуа и вэньяня морфемы обладают способностью как бы "оживать"
и приобретать качество слов"**.
Поскольку в китайском языке морфема фиксируется на письме
отдельным знаком — иероглифом, для обозначения знаменательной
морфемы (значимого однослога) допустимо также применять термин
«цзы» ij- zi).
СЛОЖНОЕ СЛОВО И СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
§ 15. В китайском языке соотношение таких единиц языка, как
слово и словосочетание, также отличается большой сложностью.
Связь между частями сложного слова в китайском языке осущест-
вляется путем свободного примыкания, не получая формального
выражения посредством специальных морфологических показателей.
Проблема границ китайского слова до сих пор не получила своего
разрешения. Поэтому иногда бывает трудно, а в иных случаях и
невозможно отличить двусложное слово от словосочетания.
Китайские лингвисты Чэнь Айвэнь и Юй Пин, анализируя осо-
бенности сложных слов копулятивного типа, делают принципиаль-
но важное замечание о том, что часть этих лексических единиц
представляет собой словосочетания с 'плотной' структурой***.

ФШШЗС, 1980^=, Jf|5gg, 344Ho
** Солнцева Н. В., Солнцев В. М. Теоретическая грамматика современ-
ного китайского языка: (Проблемы морфологии). — М.: 1979, с. 63.
* * ттс,
*
и
§ 16. Двусложное образование ЩЩ, qingjiao, по замечанию»
А. А. Драгунова, колеблется между словосочетанием и простым сло-
вом*. В одном случае в выражении \а]Щ^к.ШШ просить совета
у людей (обращаться за справкой к людям) оно выступает
в роли словосочетания, тогда как в другом случае ^ " ^ Щ Й ^ ,
ШШШШ^г'Щ [Щ] Если встречается незнакомый иероглиф, я
справляюсь в словаре (советуюсь со словарем) то же лекси-
ческое образование функционирует в качестве слова.
Неустойчивое, 'сбивчивое' употребление в современном языке
образований подобного рода (то в форме словосочетания, то в фор-
ме слова) можно показать еще на нескольких примерах.
1. 5Ш&2п?То (Ей)
Небо уже посветлело.
2. Л-%, ШШШо («О**
Едва небо посветлело, как он встал.
3. ШЮШШо {%&)
Еще ведь не наступил рассвет (не рассвело).
Как только наступит рассвет (рассветет), ты должен уйти.
В первых двух предложениях двусложное образование ^J%.
функционирует как словосочетание, а в третьем и четвертом пред-
ложениях, взятых из произведений Лао Шэ, оно употребляется
как слово.
1. § Ш * И Ш Я 5 , Я&ШГ7о (Ей)
Я не мог ответить, и лицо у меня покраснело.
2. ^mfmm^, тпшшшиго (М)
Рябой Л и вскочил, так обрадовался, что даже лицо покра-
снело.
3.-ж-хм^шитж,я ж м М о СЭР®)
Лунфэй все же не засмеялся и не покраснел, лишь нехотя
сказал.
Двусложное образование j ^ ? [ Ба Цзинь использует как сло-
восочетание, тогда как Мао Дунь употребляет его двояко: в пер-
вом случае — это словосочетание, во втором — слово.
Ответное письмо барышни Цзинь, конечно, не могло удовлет-
ворить Хуаньчжи; не только не могло удовлетворить, но пря-
мо-таки явилось для него неожиданностью.
Здесь Е Шэнтао употребляет лексическое образование ЩЩ.
тоже двояко: как словосочетание и как слово.

* Ван Ляои. Основы китайской грамматики. — М.: 1954, Примечания,,
с. 226.
** Иероглифом Щ (в скобках) обозначены примеры, взятые из словарей
и специальных работ по китайскому языку.

12
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КИТАЙСКОГО СЛОВА


Количественно-слоговой состав

§ 17. Количественно-слоговой состав представляет собой весь-
ма существенную черту морфологической характеристики китайско-
го слова. В древнекитайском языке слова в подавляющем боль-
шинстве были односложными. В словаре «Мэнцзы цыдянь» (Ш-?˜
ЩЩ) односложные слова составляют около 66%, а многослож-
ные— около 34%*. Однако за многие сотни лет существования и
развития китайского языка в нем произошли коренные изменения.
Еще в конце прошлого века русский китаевед А. Лутовинов
утверждал, что китайский разговорный язык „состоит из некото-
рого количества слов односложных и большого количества слов
многосложных"**. Ныне в китайском языке многосложных слов
значительно больше, чем односложных. В «Списке трех тысяч наи-
более употребительных слов путунхуа» (ЩШШ^-^'ШШШМ) °Д˜
несложные и многосложные слова соответственно составляют при-
мерно 37% и 63%***.
§ 1 8 . О д н о с л о ж н ы е с л о в а (j^f^f?) danylnci) представ-
ляют собой первичные (первообразные) лексические единицы. Их
иногда называют простыми (корневыми) словами.
Односложное слово, будучи первичной, исходной лексической
единицей, ограничено в своем составе одной морфемой, лишено аф-
фиксов или каких-либо иных словообразовательных элементов. Оно,
таким образом, является несоставным, непроизводным словом. Для
многих однослогов китайского языка характерна многозначность.
Односложных слов в китайском языке несравненно больше,
чем в русском. Многие односложные слова китайского языка вы-
ражают наиболее простые понятия, обозначающие предметы и яв-
ления, известные человеку с глубокой древности. Например, такие
слова, как: j ^ t l a n небо; Щ уй дождь; А гёп человек; Ц пап
мужчина; -? пй женщина; ф- shou рука; Ш xiang думать. Одно-
сложные слова играют важную роль. Они употребляются самосто-
ятельно, а также служат материалом для образования сложных
слов.
Некоторые слова древнекитайского языка, состоящие из одно-
го слога, утратили качество самостоятельных лексических единиц и
в современном языке используются главным образом как значимые
части сложных и производных слов или употребляются в составе
устойчивых словосочетаний. Так слова §g уй язык и Jf yan речь


** Лутовинов Амфилохий. Начатки грамматики китайского разговорного
языка приспособительно к формам языка русского. — СПб., 1898, с. 1.
1 9 6 9 ^ , 14Мо

13
в настоящее время самостоятельно не употребляются. Вместе с тем
они на правах значимых частей входят в состав сложного слова
jse-g- yuyan язык, речь, которое широко используется в современ-
ном1 китайском языке. Морфема j ^ zhuo стол сейчас также не
употребляется самостоятельно. Однако, будучи оформлена суффик-
сом существительных J- ъ (М1? zhuoz стол), она приобретает ка-
чество производного слова и в этой форме используется в совре-
менном языке.
§ 19. М н о г о с л о ж н ы е с л о в а С&^Ш duoylnci) пред-
ставляют собой вторичные (непервообразные) лексические единицы.
Многосложное слово, будучи вторичной лексической единицей, име-
ет в своем составе не менее двух морфем, одна из которых может
быть аффиксом или каким-либо иным словообразовательным элемен-
том. Следовательно, оно является составным, производным словом.
С точки зрения количественно-слогового состава статистически
доминирующей нормой слова в современном китайском языке при-
нято считать двусложное слово. Двусложные слова составляют ос-
новную массу слов китайского языка. „Поэтому китайский язык в
основном можно назвать дисиллабическим"*. Численное превосход-
ство и ведущая роль двусложных слов несомненны.


Этимологически нечленимые слова

§ 20. В китайском языке иногда, как относительно редкое яв-
ление, можно наблюдать лексические образования, которые, хотя и
состоят из двух слогов, однако тем не менее представляют собой
простые, непроизводные слова. Это этимологически н е ч л е н и м ы е
с л о в а , то есть слова, части которых не поддаются этимологиза-
ции. В китайской филологической традиции их обозначают терми-
ном Т$?Щ^ lianmianzi (слитные, нечленимые слова)**. Слова этого
класса обычно подразделяют на три группы.
§ 21. Первая группа — слова, в которых оба слога имеют один
и тот же начальный согласный звук (по-китайски называются
Щ shuangsheng): ЦЩ niuni застенчивый, стеснительный; f
lingli смышленый, сообразительный; ЩЩ Hull свободно, бегло;
Ш hanhu смутный, неясный; ^Ш linglong тонкий, искусный; Щ
Щ zhlzhu паук; jfffL zhengzha потуги, агония; Щ^- qiuqian ка-
чели (ср. в русском языке: хохот, жужжать, трын-трава).
§ 22. Вторая группа — слова, в которых слоги рифмуются (по-
китайски называются .ЩИ dieyun): ШШ miantian застенчивый;
ЖЛЙ: angzang грязный; ШШ xiaoyao блаженствовать; Щ>Щ duosuo
дрожать, трястись; Щ-Ш paihuai бродить, скитаться; ШЩ hun-



1<Щ

14
dun хаос; ЩШ qlngting стрекоза; ШШ hulu тыква-горлянка; ;$?
$ | meigui роза (ср. в русском языке: чудо-юдо, тары-бары, ша-
ляй-валяй).
§ 23. Третья группа — прочие слова, не обладающие призна-
ками слов первой и второй групп: ШШ kulong дыра; ЩШ geda
прыщ, шишка; ЩЩ. hudie бабочка; Щ.Щ luoxi моллюск; ЩЩ
ylngwu попугай; ^Щ furong лотос.
К этимологически нечленимым словам нужно отнести также
фонетические заимствования из других языков, такие как: ШШ
boli стекло; 'ЩЩ putao виноград; ^ffj moli жасмин; ЩЩ chana
миг, мгновение; ^iJbffi munaiy! мумия (см. § 349 — 350).

Структурные варианты

§ 24. Почти неограниченная потенциальная способность знаме-
нательной морфемы приобретать статус слова, а также сложное и
многообразное соотношение и взаимодействие лексики вэньяня и
байхуа порождают такое примечательное явление китайского языка,
как синхронное существование двух структурных вариантов одного
и того же слова. В зависимости от конкретных условий использо-
вания в речи (условий как синтаксических, так и стилистических)
лексическая единица выступает либо в форме двусложного слова,
либо в форме слова односложного. В. П. Захаров считает, что в
зависимости от контекста, структуры предложения, места слова в
строе предложения и других факторов употребляется то однослож-
ное, то многосложное слово. Этим объясняется отчасти наличие в
китайском языке в ряде случаев двух вариантов лексических еди-
ниц — односложных слов и образованных на их основе двусложных
слов*.
§ 25. Обычно двусложные варианты создаются посредством
корнесложения или же путем суффиксации: gg yan, gggf yanjing
— глаз; If ёг, ; щ ^ erduo — ухо; Ц. Ы, Ц^р biz— нос; Щ shi, Щ
ff shiqing —дело; М shi, fcf|g shihou —время; Ш di, ШУз difang
— место; JL ёг, JL-? erz — сын; Щ. mu, § ^ l muqin — мать; Щ
shu, Щ^ shumu — дерево; ^ shi, 5 ^ c shitou — камень; Щ спп,
•$ф cunz — деревня; з? yl, ^ Щ ylfu — одежда; ^ zhan, $ф
zhanzheng — война; ;g wang, ^ | 3 wangji —забывать; Щ bang,
Щ^ц bangzhu — помогать; $? gei, ^ ^ geiyu — давать.
§ 26. Данное явление можно наблюдать не только в сфере
знаменательных частей речи, но также и среди служебных слов:
Й z ai, ^-P zaiyu — в , на; jft dui, jtf^ duiyu — в отношении; Д
cong, § Д zicong — с , от; Щ ёг, ЩЖ erqie — и , да, к тому же;


* См.: Захаров В. П. Проблема определения речевого статуса одно-
сложных слов современного китайского языка. — Сборник статей, № 16. М.,
1980, с. 94.

15
УЗ wei, УзТ weile — для, ради, чтобы; Щ yin, [g|f ylnzhe — из-
за, благодаря; $jj tang, fiSffg tangyao— если, если бы; Ц sui, Щ
$$ sulran— хотя, хоть; | | xiang, ШШ haoxiang— как, словно; Щ
Пап, ШШ jiulian — даже; Д zhi, Д ^ zhiyou — только, лишь.
§ 27. Структурные варианты китайского слова входят в один
и тот же лексико-грамматический класс, для них характерна одна
и та же категориальная принадлежность. Слова, образованные аф-
фиксальным способом, и соответствующие односложные слова, как
правило, представляют собой семантически идентичные лексичес-
кие единицы. Что же касается слов, возникших в результате сло-
жения знаменательных морфем, то они не во всех случаях явля-
ются семантическими эквивалентами односложных слов. Существу-
ет мнение, что двусложные слова характеризуются более высокой
степенью абстракции, нежели слова односложные. В частности,
это отмечает китайский лингвист Чжу Дэси*.
§ 28. Наличие в китайском языке структурно различных, но
тождественных или весьма близких по значению лексических еди-
ниц, которые представляют собой варианты одного и того же сло-
ва, создает большие возможности для построения разнообразных,
неодинаковых по своему физическому объему, но неизменно строй-
ных и гармоничных синтаксических единиц.
Ограничимся одним примером: ШГА^Ко ШЩГЗк, Л Р &
??о — Территория обширная, население многочисленное. Это два
варианта одного и того же предложения. В первом — четыре одно-
сложных слова, во втором — соответственно четыре двусложных
слова.

Лексико-грамматические особенности

§ 29. В китайском языке предметно-логическое (номинативное)
значение слова играет первостепенную роль. Оно неизменно доми-
нирует над формально-грамматическими признаками лексической
единицы. При этом нужно заметить, что китайское сложное слово в
подавляющем большинстве случаев отличается ясностью внутренней
формы, определенностью смысловой структуры.
Обобщенное вещественное значение слова, обозначение им по-
нятий предмета, качества как постоянного признака предмета,
действия как переменного признака в значительной степени пред-
определяет возможности синтаксического использования конкрет-
ной лексической единицы. Конечно, синтаксическое использова-
ние слова допускается в пределах определенной нормы, ограни-
чено отнесенностью слова к одному или нескольким лексико-грам-
матическим классам.

* С этой точкой зрения согласны также Н. В. Солнцева и В. М.
Солнцев. См. их работу «Теоретическая грамматика современного китайско-
го языка: (Проблемы морфологии)». — М.: 1979, с. 60.

16
Позиционные возможности китайского слова, его место в строе
различных синтаксических структур играют немаловажную роль в
системе его лексико-грамматических характеристик. Синтаксическая
позиция слова часто в сочетании со служебными словами раз-
ных классов является важнейшим средством выражения разнообраз-
ных грамматических значений. Особенно широким позиционным
диапазоном обладают лексические единицы, выполняющие функ-
ции таких членов предложения, как дополнение и обстоятельство.
Что касается словоизменительных форм китайского слова, то их
немного, и они присущи не всем частям речи, а главным образом
глаголу. Важно отметить также, что для словоизменительных форм
китайского языка характерно явление факультативности, то есть
необязательности оформления, позволяющей в определенных лек-
сико-синтаксических условиях употреблять неоформленное слово.
Необязательность, факультативность употребления словоизмени-
тельных аффиксов отмечается в ряде работ*.
Н. Н. Короткое считает, что „в системе китайского языка сло-
во прежде всего характеризуется своим вещественным значением
и лишь во вторую очередь закрепленной за ним синтаксической
валентностью, которой иногда сопутствуют в речи и некоторые
словоизменительные формы" **.




* О факультативности в китайском языке см. сб. «Восточное языкозна-
ние: факультативность». М., 1982.
** Короткое Н. Н. Основные особенности морфологического строя ки-
тайского языка: (Грамматическая природа слова). — М.: 1968, с. 397.

г—ее J7
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

§30. С л о в о о б р а з о в а н и е ЩЩШ goucffa — раздел лекси-
кологии, изучающий способы создания слов, содержащий описание
словообразовательной системы языка. Можно сказать, что словооб-
разование — это своего рода механизм создания номинативных еди-
ниц, важная сфера номинативной деятельности языка.
Иногда в общем процессе образования слов выделяют два яв-
ления— собственно словообразование и словопроизводство. Под,
собственно словообразованием понимают процесс возникновения
слов независимо от сознательной словотворческой деятельности че-
ловека. Словопроизводством же считают процесс сознательного со-
здания слов в определенный момент деятельности человека*.
Это дихотомическое деление, интересное само по себе, явля-
ется все же весьма условным, так как практически трудно, а ино-
гда и невозможно без специального исследования определить, в ре-
зультате какого процесса появилась та или иная лексическая еди-
ница. Именно поэтому словопроизводством в полном смысле этого»
слова считается лишь морфологический способ словообразования,
при котором новые слова создаются на базе существующих в язы-
ке основ и словообразовательных аффиксов**.
§ 31. Согласно широко распространенной и в силу этого став-
шей традиционной точки зрения в системе словообразования от-
дельных языков выделяют и нередко противопоставляют друг дру-
гу два класса лексических единиц — сложные слова и слова про-
изводные. Однако с л о ж н ы е с л о в а , созданные способом слово-
сложения (корнесложения), соотносятся со словами аффиксальны-
ми, сложносокращенными, редуплицированными как лексическими
единицами, созданными иными способами: аффиксацией, контрак-
цией, редупликацией.
Что же касается п р о и з в о д н ы х с л о в , то ими, согласно*
дефиниции понятия 'словопроизводство', которая дана выше, сле-
дует считать лексические единицы, возникшие в результате созна-
тельной словотворческой деятельности человека. Термины 'сложное^

* Шанский Н. М., Тихонов А. Н. Современный русский язык: В 3-х
ч. Ч. 2. — М.: 1981, с. 63.
** Там же, с. 67.

18
слово' и 'производное слово' обозначают разноплановые понятия.
Поэтому отдельные лексические единицы, будучи по способу сло-
вообразования сложными словами, вместе с тем с точки зрения
процесса возникновения могут получить также квалификацию слов
производных.
§ 32. Слова китайского языка как номинативные единицы
формируются из существующих в языке слов, корней, аффиксов.
Система словообразовательных средств по степени десемантизации
исходного лексического значения может быть представлена в сле-
дующем виде: 1) полнозначная морфема, имеющая статус слова
или корня; 2) полнозначная морфема, имеющая статус идентичного
компонента в словах определенного лексического ряда (см. § 110—
116); 3) полуаффикс; 4) аффикс.
Идентичный компонент лексического ряда потенциально спо-
собен стать полуаффиксом, а полуаффикс в свою очередь может
превратиться в 'чистый' аффикс.
Конечно, данная классификация словообразовательных средств
является относительной и условной, ибо провести четкую грань
между этими средствами иной раз бывает очень трудно. Следует
согласиться с О. П. Фроловой, которая утверждает, что возникает
трудность в определении статуса морфем — внешне одинаковые
морфемы в составе сложных комплексов могут быть и корневыми,
и аффиксальными. При этом нет надежных критериев, позволяю-
щих определить в подобных образованиях тип морфем*. Тем не
менее построение определенной системы словообразовательных
средств необходимо, чтобы показать эти средства в современном
состоянии и развитии.
Слова создаются по определенным моделям в результате при-
менения присущих китайскому языку словообразовательных спосо-
бов. «Китайский язык не только обладает богатым словарным сос-
тавом, но отличается также многообразием словообразовательных
способов», — пишет Чжоу Цзумо**. Это положение подтверждается
фактами современного китайского языка.
§ 33. Данный раздел книги посвящен лексической деривации.
Он содержит описание основных способов китайского словообразо-
вания.
Способом, доминирующим в словообразовательной системе ки-
тайского языка, является словосложение, обычно называемое лек-
сико-синтаксическим способом словообразования. В китайском сло-
вообразовании важное место занимают также полуаффиксация (лек-
сико-морфологический способ словообразования) и аффиксация (мор-
фологический способ словообразования), все более и более расши-
ряющие сферу своего влияния.


* См.: Фролова О. П. Словообразование в терминологической лексике
современного китайского языка. — Новосибирск: 1981, с. 79.


19
Следует назвать также транспозицию (морфолого-синтаксичес-
кий способ словообразования), фонетическое обособление (морфоло-

<< Пред. стр.

страница 2
(всего 27)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign