LINEBURG


страница 1
(всего 2)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

На правах рукописи



АБРАМОВСКАЯ Нина Юрьевна




ВЫЯВЛЕНИЕ ТРУДНОСТЕЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ
АУДИРОВАНИЮ, ОБУСЛОВЛЕННЫХ СТИЛЕВОЙ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЬЮ ЗВУЧАЩИХ ТЕКСТОВ
(на материале английского языка для младших курсов
языкового вуза)

Специальность 13.00.02 — теория и методика обучения
иностранным языкам




АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата
педагогических наук




Москва 2000
Работа выполнена на факультете иностранных языков Московского
педагогического государственного университета на кафедре теории и
методики преподавания иностранных языков.


Научный руководитель: кандидат педагогических наук,
профессор Рогова Г.В.

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,
профессор Сафонова В. В.

кандидат педагогических наук, доцент
Славина Г. И.

Ведущая организация: Коломенский государственный
педагогический институт

Защита диссертации состоится 20 ноября 2000 г. в 10 часов на заседании
диссертационного Совета К 053.01 .09 в Московском педагогическом
государственном университете по адресу: 1 1 7571 , Москва, проспект
Вернадского, д. 88, ауд. 61 3.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ, по адресу: 1 1
9435, Москва, Малая Пироговская ул., д. 1 .


Автореферат разослан 6 октября 2000г.


Ученый секретарь
диссертационного совета Фоменко Т. М.
Образовательная ситуация в последнее время претерпевает изменения, вы-
званные демократическими преобразованиями в обществе. Эти изменения
повлекли за собой и использование в практике обучения новых
педагогических технологий. Появилась возможность использования
аутентичных материалов, зарубежных учебников и пособий. На первый план
выходит необходимость понимания на слух аутентичной английской речи в
ее книжном и разговорном вариантах, которая диктуется, прежде всего,
значительным расширением сфер использования английской разговорной
речи, связанным с проникновением разговорных явлений в официальные
сферы устной коммуникации. Однако уровень восприятия и понимания
иноязычной речи на слух у русскоязычных студентов значительно ниже чем
у большинства студентов из других стран, что находит подтверждение в
анализе результатов экзаменов на Первый Кембриджский сертификат (First
Certificate in English, FCE), проведенный Британским советом (см.
Приложение № 1 диссертации). Недостаточная подготовленность студентов
к восприятию и пониманию естественной речи носителей языка обусловлена
трудностями аудирования, причинами возникновения которых занимались
такие ученые, как Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, В. А. Артемов, А. А.
Леонтьев, Е. И. Исенина, И. Л. Бим, Н. И. Гез, У. Риверс и многие другие.
Изучению проблемы понимания устной иноязычной речи посвящены ис-
следования, проведенные как на материале школьного обучения (Н. В.
Елухина, В. Ф. Сатинова, Б. П. Следников, Л. П. Павлова, М. Л. Вайсбурд и
др.), так и в условиях вуза (И. Ф. Огородникова, Э. Я. Агоева, А. С. Зверева,
О. Л. Федорова, Н. С. Харламова, Г. А. Жустеева, Е. П. Москалев, Л. И.
Апатова, Н. Я. Миронова и др.).
Исследователями рассматриваются такие важные и сложные вопросы, как
зависимость понимания устной иноязычной речи от языковых особенностей,
содержания, формы и способа изложения сообщения, наличия графических и
визуальных опор (А. С. Лурье, Е. Г. Богданова, Дж. Миллер, В. Кейблз, Дж.
Портер и И. Роберте, и многие другие); умение слушать и понимать
аудиотекст определенной длительности звучания (3. А. Кочкина, Н. Н.
Пруссаков, Н. И. Гез и др.).
Анализ исследований отечественных и зарубежных авторов по общим про-
блемам устной речи и, в частности, аудированию, показал, что трудности при
обу-
чении этому виду речевой деятельности, обусловленные стилевой принад-
лежностью звучащих аутентичных английских текстов до настоящего
времени не рассматривались. Поэтому выявить трудности разных по стилю
аудиотекстов и предложить методику обучения аудированию разностилевых
текстов является актуальной задачей как для теории обучения иностранных
языков, так и для практики преподавания.
Актуальность темы исследования обусловлена, с одной стороны, высокими
требованиями к уровню владения аудированием студентами языкового вуза
и не-достагочной разработанностью методики обучения разностилевых
аутентичных аудиотекстов, с другой.
Важность темы определила основную цель исследования, которая заключа-
ется в разработке методики обучения аудированию разных по стилю
аудиотекстов для студентов младших курсов языкового вуза английского
отделения.
Объектом настоящего исследования выступает обучение аудированию ау-
тентичных текстов на английском языке студентов младших курсов
языковых факультетов педагогических вузов.
Предметом исследования являются трудности, с которыми сталкиваются
учащиеся при аудировании разных по стилю (книжный и разговорный)
аутентичных текстов.
Для достижения намеченной цели необходимо было решить следующие за-
дачи:
- выявить трудности понимания аудиотекста, в том числе в зависимости
от стиля;
- показать особенности звучащей английской речи в разных стилях и
определить их влияние на понимание студентами иноязычной речи на
слух;
- рассмотреть аудиоматериалы, используемые в обучении студентов в
зависимости от стилевой отнесенности;
- уточнить требования к аутентичным аудиоматериалам и условия их
предъявления при обучении аудированию студентов младших курсов
языковых факультетов педагогических вузов;
предложить мегодику обучения аудированию разных по стилю
аудиотекстов, проверить ее действенность в естественных условиях.
Гипотеза: методика, построенная с учетом характерных особенностей ау-
тентичных аудиотекстов разговорного и книжного стиля, ведет к более
полному пониманию звучащего текста, вызывает интерес учащихся к
аудированию, повышает его эффективность и обеспечивает готовность
студентов младших курсов к опосредованному общению в устной и
письменной формах. Для решения поставленных задач были использованы
следующие методы исследования:
- теоретический анализ психолого-педагогической, методической и
лингвистической литературы отечественных и зарубежных авторов по
теме исследования;
- анализ аутентичных звучащих английских текстов, принадлежащих к
различным стилям и жанрам;
- наблюдение за учебным процессом;
- сравнение и синтез;
- опрос преподавателей-практиков с целью выявления списка
аутентичных учебников и учебных пособий, которые используются в
учебном процессе при обучении аудированию;
- проведение опытного обучения и проверка эффективности методики
обучения аудированию разностилевых аудиотекстов в естественных
условиях.
Новизна исследования заключается в разработке методики обучения ау-
дированию разных по стилю аудиотекстов с учетом трудностей восприятия
звучащего текста русскоязычными студентами.
Теоретическое значение работы состоит в теоретическом обосновании це-
лесообразности использования методов и приемов обучения аудированию
английской речи студентов младших курсов языковых факультетов
педагогических вузов, в зависимости от стиля аутентичного аудиотекста.
Практическое значение работы заключается в том, что нами отобраны ау-
тентичные разностилевые аудиоматериалы для обучения аудированию
студентов младших курсов языковых факультетов педагогических вузов,
предложена методика по обучению аудированию разностилевых
аутентичных текстов, построенная с
учетом основных трудностей аудирования аутентичных аудиотекстов
книжного и
разговорного стилей, и направленная на их преодоление. В соответствии с
предложенной методикой составлена учебно-методическая разработка
«Аудирование» (для студентов младших курсов английского отделения
факультета иностранных языков).
Апробация материалов исследования. Основные положения диссертации
были изложены автором на методическом объединении преподавателей ме-
ждународной школы английского языка «ИФ-Инглиш Фёст» («EF-English
First») в 1999 году, на заседании кафедры методики преподавания
иностранных языков МПГУ в 2000 году.
Отобранные аутентичные разностилевые аудиоматериалы и методика ра-
боты с ними внедрены в практику преподавания на факультете иностранных
языков Омского государственного педагогического университета.
Задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая
состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы,
включающего 209 наименований на русском и английском языках и
приложений. Диссертация изложена на 165 страницах машинописного
текста, содержит 16 таблиц, рисунок и 2 схемы.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, рассматривается
новизна, формулируется основная цель и задачи, определяются методы
исследования и структура диссертации.
В первой главе рассматривается краткая психологическая характеристика
аудирования как вида речевой деятельности и особенности естественно
звучащего английского текста, выявляются трудности понимания
аутентичного аудиотекста в зависимости от стиля, анализируются
результаты диагностирующего среза.
Во второй главе описаны требования к отбору и организации аудиомате-
риалов, рассмотрены социокультурные характеристики аудиотекста, дается
анализ аутентичных материалов, используемых в обучении студентов 1 и 2
курсов на факультете иностранных языков педагогических вузов.
В третьей главе описана методика формирования умения понимания ау-
тентичных аудиотекстов книжного и разговорного стилей,
проанализированы результаты заключительных срезов опытного обучения.
В заключении диссертации подводятся итоги исследования.
Основное содержание работы. Глава I. «Трудности понимания аудио-
текста». Наблюдения за учебным процессом и результаты диагностирующих
срезов показали, что при аудировании английской речи студентами младших
курсов языкового факультета педагогического вуза возникают трудности,
обусловленные недостаточной развитостью речевого слуха, отставанием
скорости внутреннего проговаривания от темпа предъявленной информации,
несфор-мированностью механизма вероятностного прогнозирования на
формальном уровне, небольшим объемом оперативной памяти.
Недостаточно развитый речевой слух, в частности, затрудняет членение
речевого потока на смысловые группы или звенья, связанное со сдвигом
границы между отдельными словами; выделение в потоке речи сочетаний,
напоминающих по звучанию другие слова или даже просто понимание
отдельных слов, имеющих сходную звуковую форму.
Опрос испытуемых во время диагностирующих срезов, кроме того, показал,
что восприятие отдельных слов, смысловых групп и целых предложений за-
частую осуществляется через интенсивное внутреннее проговаривание,
нередко сопровождающееся внутренним переводом, что осложняет и
замедляет этот процесс. В результате этого, понимание сообщения
становится отрывочным или даже отсутствует вовсе, когда обучаемые, не
успевая за говорящим, прекращают аудирование и ограничиваются простым
слушанием. Успешность восприятия и понимания иноязычной речи на слух
во многом определяется наличием у аудитора хорошо развитых навыков
прогнозирования. Практика показывает, что при аудировании английской
речи на младших курсах языкового факультета процесс понимания
затрудняется, а иногда нарушается вследствие несформированности
механизма вероятностного прогнозирования на формальном уровне, т.е.
неумения быстро и точно предугадать порядок появления слов в
определенной форме в рамках предложения. Что касается прогнозирования
на смысловом уровне, то интеллект студентов, знание ситуации общения
помогают обучаемым предвосхищать развитие темы или основных
положений аудиосообщения, предугадывать ход сообщения. Однако вместо
интуитивного угадывания, свойственного прогнозированию при хорошем
владении языком, здесь имеет место сознательное построение догадки. И
наконец исключительно важна для понимания аутентичной звучащей речи
развитая слуховая память. Ведь именно хорошо развитая слуховая память
обеспечивает непосредственное запоминание, без которого не может быть и
понимания. Только удерживая в памяти основной ход мыслей
воспринимаемого сообщения, аудитор может понять получаемую
информацию. Для этого объем его оперативной памяти должен
приближаться к верхнему пределу хорошо известного из психологии числа
7±2. При проведении диагностирующих срезов мы провели замеры
оперативной памяти у студентов младших курсов. Половина из них имеет
объем памяти менее 5 единиц.
Анализируя психологические особенности аудирования, диссертант изучил
основные характеристики звучащей речи вообще и англоязычной речи, в ча-
стности. Особенности звучащей речи позволят в дальнейшем определить
трудности разностилевых аутентичных аудиотекстов и с учетом этих
трудностей разработать методику обучения аудированию разных по стилю
звучащих аутентичных текстов. Под звучащим текстом автор, вслед за О. Л.
Федоровой, понимает любое законченное в коммуникативном отношении
речевое произведение, произнесенное вслух, как специально подготовленное
говорящим, так и спонтанное, представляющее не только устное, но и
озвученное письменное сообщение. Следовательно, к таким текстам автор
относит тексты, которые звучат по радио, телевидению, в кино, в театре, в
частном общении, тексты выступлений на собраниях, конференциях и т.д. В
свою очередь, эти звучащие тексты принадлежат к разным стилям речи. Для
выявления трудностей понимания аудио-текста в зависимости от стиля, в
работе описаны стилистические особенности аутентичных аудиотекстов
книжного и разговорного стилей. Стилистические особенности будут
определять характер трудностей восприятия и понимания аутентичных
разностилевых аудиотекстов.
При проведении диагностирующих срезов было определено влияние осо-
бенностей разностилевых аутентичных аудиотекстов на понимание
студентами иноязычной речи на слух (подробнее см. раздел 3, гл. I
диссертации). Анализ полученных данных дал возможность определить
степень трудности аудирования текстов различных стилей. Легче всего
воспринимаются на слух тексты книжного стиля. Второе место по трудности
занимают монологические тексты разговорного стиля. Труднее всего
аудируют студенты диалогические тексты разговорного стиля.
Глава П. «Роль и значение аудиоматериалов в обучении пониманию ау-
тентичных английских текстов разговорного и книжного стилей».
Аудиотекст рассматривается как сложный многоаспектный феномен, в том
числе, как способ передачи культуры. В этом случае в аудиотекстах
представлены различные со-циокультурные факторы, которые наиболее
полно отражают значимые реалии и фоновые знания, выражающие, в свою
очередь, характерные особенности речевого и неречевого поведения
определенного этноязычного коллектива, без зна-
ния которых невозможна коммуникативная деятельность на изучаемом
языке. В этом смысле аудиотекст является средством социальной
коммуникации. Аудио-тексты могут переходить из одного культурного
контекста в другой, актуализируя скрытые, потенциально значимые смыслы
речевого произведения, таким образом, аудиотексты можно рассматривать
как элемент внутрикультурной и межкультурной коммуникации, которая
обеспечивает взаимодействие в процессе иноязычного общения. Поэтому без
понимания фоновых связей, которые заложены в аудиотекст носителями
языка, нельзя говорить об успешности и эффективности акта коммуникации.
В этом случае наличие фоновых знаний позволяет участникам
коммуникации понимать друг друга, и только владение страноведческими
фоновыми знаниями позволяет им добиться взаимопонимания. Для
адекватного восприятия аутентичных аудиотекстов необходимо владеть
знаниями особенностей различных стилей, жанров звучащих текстов,
поскольку каждый аудиотекст является продуктом целого комплекса
социально-исторических и культурных факторов. Именно усвоение этих
параметров позволяет людям разных национальностей понимать
аутентичные разностилевые аудиотексты.
С помощью сплошной выборки аутентичных текстов из следующих за-
рубежных пособий для обучения аудированию: «Task-Listening», «Cambridge
skills for fluency (Listening 2), The Listening file» и учебников: «Headway»,
«Blueprint» нами установлено, что авторами представлены разностилевые
аутентичные аудиотексты, поскольку они считают, что 1) аудиоматериалы
должны готовить к реальным встречам с иностранным языком в
разнообразных жизненных ситуациях и должны давать возможность для
таких встреч; 2) аудиоматериалы должны строиться с учетом интересов
учащихся. Аудиотексты представлены как в книжном, так и в разговорном
стилях. Хотя предпочтение отдается устным неподготовленным
высказываниям, т.е. текстам разговорного стиля, поскольку он все шире
вторгается в сферы официального общения: выступления общественных и
политических деятелей, журналистов, в университетские аудитории, на
радио и телевидение.
Для учебных целей на начальном и среднем этапах используются упро-
щенные тексты. В связи с этим целесообразно ввести типологию
аутентичных текстов. Аудиоматериалы можно представить как: 1 тип
собственно-аутентичные - оригинальные тексты, созданные не для учебных
целей, но которые можно и нужно использовать при обучении аудированию
на младших кусах педагогических вузов. Прогноз погоды, объявление по
селектору о прибытии и отправлении поездов на железнодорожных вокзалах
и т.д.; 2 тип учебно-аутентичные тексты, созданные носителями специально
для учебных целей или упрощенные собственно-аутентичные тексты с
учетом требований учебного процесса.
Анализ зарубежных учебников показывает, что собственно-аутентичные и
учебно-аутентичные аудиотексты используются в равной степени, так как
для авторов первостепенное значение имеет не степень аутентичности
текста, а степень его соответствия целью обучения. Выбор аудиотекстов
определен следующими показателями: - жанрово-стилистическим
разнообразием текстов;
- соотнесенностью текста с определенной темой и ситуацией общения;
- насыщенностью изучаемыми грамматическими и лексическими
явлениями;
- направленностью на реализацию коммуникативных намерений учащихся.
При отборе учебных аудиоматериалов также принимается во внимание
следующее:
- потребности, интересы учащихся (элементы новизны, занимательности,
обращенность к личности учащегося стимулируют мотивацию обучения);
- соответствие аудиотекста критериям нормативности и частотности
употребления лексики;
- социальные реалии, отражающие характерные особенности речевого
поведения,
- наличие текстов, отражающих многообразие английского диалекта,
регистров, звучащих голосов людей разной социальной,
профессиональной, национальной, возрастной и половой принадлежности.
Глава III. «Методика формирования понимания аутентичных аудио-текстов
книжного и разговорного стиля». Посвящена методике и практическим
результатам опытного обучения аудированию аутентичных разностилевых
ау-диотекстов студентов младших курсов языковых факультетов
педагогических вузов.
Анализ организации обучения аудированию в зарубежных учебниках и
учебных пособиях позволил выделить три основных этапа работы с
аудиотек-стом: предтекстовой (pre-listening), текстовой (while-listening) и
послетекстовой (post-listening /comprehension check).
Авторы стараются динамично сочетать разные формы работы над аудио-
текстом, что способствует достаточно полному и эффективному управлению
процессом понимания связной иноязычной речи на слух учащимися, и в
значительной мере интенсифицирует обучение аудированию как виду
речевой деятельности. Выполнение заданий превращается в живое учебное
общение преподавателя и учащихся. Следует отметить и недостатки:
- не все тексты снабжены комментарием;
- ряд аудиотекстов представлен без анализа ситуации общения;
- недостаточное количество заданий на преодоление трудностей
понимания разностилевых аудиотекстов.
Мы постарались учесть вышеизложенные недостатки в разработке методики
восприятия и понимания аутентичных звучащих текстов книжного и разго-
ворного стиля. Задания, направленные на преодоление трудностей
понимания разностилевых аутентичных аудиотекстов, определяются этапом
обучения (на старших курсах языковых факультетов педагогических вузов их
число должно быть сведено до минимума), характером и стилевой
принадлежностью текста. Эти задания будут выполняться до слушания
текста. При составлении системы упражнений автором были учтены
факторы, затрудняющие аудирование английской речи в книжном и
разговорном стилях. Анализируя возможности организации обучения
аудированию разностилевых текстов, диссертант пришел к выводу, что
успешность текстового и послетекстового этапов обеспечивается правильной
организацией предтекстового этапа. Нельзя недооценивать важность
предтекстового комментария, который должен сочетать в себе разъяснение
культуроведческого и страноведческого фонов, мотива общения и
коммуникативных задач.
На предтекстовом этапе работы с разностилевыми текстами используются
следующие виды работы:
- введение новых слов, иллюстрация примерами;
- контроль понимания новых слов в предложениях из аудиотекста с
использованием визуальной наглядности;
- работа с наиболее сложными грамматическими структурами в
предложениях из текста книжного стиля, их узнавание,
дифференцирование, установление взаимодействия исходной формы
(например инфинитива) с актуальной в конкретном предложении
(видовременная форма, страдательный залог);
- тематическая группировка слов из аудиотекста;
- аудирование наиболее трудных слов и грамматических структур в
предложениях;
- работа с неполными, незаконченными предложениями, грамматически
неправильными, с точки зрения конструкций, их узнавание,
дифференцирование, установление взаимодействия исходной формы с
актуальной;
- избирательное аудирование фрагментов текста, в которых превалируют
те или иные избыточные элементы (например хезитационные паузы,
повторы, междометия), после выполнения задания сформулировать ответ
на вопрос, воспроизвести контекст употребления слова, определить
правильность или неправильность утверждения.
Предтекстовая ориентировка на аудирование разностилевых аутентичных
текстов состоит в постановке предтекстовых вопросов, предложении
озаглавить текст, задании подтвердить или опровергнуть предлагаемые
утверждения, выбрать из ряда данных правильные, приблизительные и
неверные утверждения, выбрать правильный вариант ответа на вопрос,

страница 1
(всего 2)

ОГЛАВЛЕНИЕ

След. стр. >>

Copyright © Design by: Sunlight webdesign