LINEBURG


<< Пред. стр.

страница 6
(всего 6)

ОГЛАВЛЕНИЕ

ся) как идиографический и номотетический. См., например, статьи «Идио-
философии (системы, школы и т. д.) — как правило, не самой «лучшей» из
графический метод» и «Номотетический метод» в «Философском энцик-
имеющихся в наличии на данный исторический момент. Ср. следующие
лопедическом словаре» (М., 1983; 2-е изд. М., 1989). В названном русском
три цитаты:
переводе слово «idiographic» переводится как «идеографический» — и
«Естествоиспытатели воображают, что они освобождаются от философии,
это не опечатка, потому что слово повторено несколько раз (см.: Рэдк-
когда игнорируют или бранят ее. Но так как они без мышления не могут
лифф-Браун А.Р. Структура и функция в примитивном обществе. Очерки и
двинуться ни на шаг, для мышления же необходимы логические катего-
лекции / Перев. с англ. М., 2001. С. 8-9). Комментарии излишни.
рии, а эти категории они некритически заимствуют либо из обыденного
«Сегрегация» различных гуманитарно-научных дисциплин в советское
общего сознания так называемых образованных людей, над которыми
время естественным образом сочеталась с их жесткой демаркацией (воз-
господствуют остатки давно умерших философских систем, либо из крох
можно, среди прочего, потому, что государству так было проще управлять
прослушанных в обязательном порядке университетских курсов по фило-
наукой в целом и отдельными учеными). Между тем давно уже признано,
софии (которые представляют собой не только отрывочные взгляды, но и
что самые интересные результаты зачастую получаются на «стыках» раз-
мешанину из воззрений людей, принадлежащих к самым различным и по
ных наук. Любая демаркация наук (как, вероятно, и вообще человеческой
большей части к самым скверным школам), либо из некритического и не-
деятельности) есть нечто условное, т. е. исторически обусловленное, — и
систематического чтения всякого рода философских произведений, — то в
при изменении исторических условий подверженное изменениям. По-
итоге они все-таки оказываются в подчинении у философии, но, к сожале-
этому в число прочих «поворотов», которые должны у нас произойти (и
нию, по большей части самой скверной, и те, кто больше всех ругает фи-
тарнонаучной деятельности на отдельные «зоны» к большей взаимосвя-
занности и даже сочетанию различных «зон».
Ср. релятивизацию междисциплинарных барьеров в современном запад-
ном «постмодернизме»; среди прочего — в работах М.Фуко. См., напри-
мер: Малахов B.C. Постмодернизм// Философия. Учебник/ Под ред.
В.Д.Губина и др. 2-е изд. М., 2000. С. 669 (то же в новом издании этой
книги: Философия. Учебник/ Под. ред. В.Д.Губина, Т.Ю.Сидориной. 3-е
изд. М., 2003. С. 819).




Слова «гордыня» и «смирение» относятся к числу тех слов современ-
ного русского языка, за которыми стоит многовековая культурная тра-
диция — вернее сказать (во множественном числе): многовековые и
разнообразные культурные традиции. Чтобы в полном объеме учесть
все те значения (смыслы), которые могут быть вложены в эти слова,
необходимо проследить историю их «предков» и «родственников» в
нескольких других языках: древнееврейском, греческом, латыни — а
также в языках новоевропейских. Подобное исследование «тянет» на
целую книгу (которую, может быть, когда-нибудь или напишу я сам,
или напишет кто-нибудь другой). Здесь же я попытаюсь лишь очень
кратко — как бы пунктирно (конспективно) — изложить некоторые
предварительные результаты моих поисков1. Нижеследующие замет-
ки — это своего рода наброски для будущего исследования, как бы
указатели тех направлений, по которым, как мне кажется, надо будет
двигаться в дальнейшем.
Согласно правилам написания научных текстов, следует начать с
обзора литературы. И мы с удивлением обнаружим, что при всей не-
сомненной важности слов «гордыня» и «смирение» (точнее — важно-
сти стоящих за ними понятий) литература, им посвященная, не то
чтобы скудна, но как-то раздроблена. Мне (пока?) не удалось обна-
ружить ни одной монографии (книги), посвященной этой паре слов
или хотя бы одному из них2. «Гордыне» в этом смысле, возможно, по-
везло несколько больше. Поскольку она входит в традиционный спи-
сок «семи смертных грехов» (или «семи главных пороков») и обычно
признается в этом списке главной (первой), то о ней неминуемо захо-
дит речь в книгах, посвященных этой «семерице»3. «Смирение» почи-
тается как одна их главных добродетелей (если не самая главная) в
С этимологией слова «гордыня» дело обстоит как будто проще (хо-
иудаизме и христианстве, поэтому, надо полагать, речь о ней должна
тя тут могут быть и свои проблемы). Согласно этимологическим сло-
идти в общих исследованиях о добродетелях. Но, повторяю, специаль-
варям, прилагательное «гордый» относится к словам общеславянско-
ных книг о «смирении» как будто нет. Правда, есть весьма информа-
го слоя: реконструируется праславянское * grd- «гордый > надмен-
тивные статьи в энциклопедических изданиях4. Литература на рус-
ный > ужасный > отвратительный». Общепринятой индоевропейской
ском языке особенно скудна5.
этимологии нет, но сближают с латинским словом gurdus, «глупый»,
Прежде чем двигаться дальше — два предварительных замечания.
«бестолковый»8.
Во-первых, следуя номиналистической установке (о которой речь
Можно предполагать, что, какова бы ни была общеславянская и
шла выше), я исхожу из того, что за словами «гордыня» и «смире-
индоевропейская предыстория этого слова, его значения (смыслы) в
ние» (как и за связанными с ними словами на других языках) кроются
письменной литературе сложились под влиянием переводов с грече-
не некие неизменные «сущности» (вроде платоновских «идей»-«эйдо-
ского (а позже с латыни и других западноевропейских языков).
сов»), а, напротив, изменчивые человеческие представления (понятия
Интересно, что в русском языке с одним прилагательным «гор-
или опять же идеи — но в другом смысле этого слова). Исследование
дый» (имеющим как положительные, так и отрицательные коннота-
истории слов подразумевает параллельное рассмотрение как истории
ции) связано два (по крайней мере) существительных с разными на-
изменчивых «означающих», так и истории не менее изменчивых «оз-
борами значений: «гордость» и «гордыня». Согласно академическим
начаемых».
словарям современного русского языка, в слове «гордость» на первом
Во-вторых, как будет показано ниже, смыслы слов «гордыня» и
плане — положительные значения: «чувство собственного достоинст-
«смирение» (и их иноязычных «родственников») складывались и раз-
ва, самоуважение», «чувство удовлетворения» и т. д., но есть и значе-
вивались преимущественно в контексте религиозных традиций иуда-
ние отрицательное: «преувеличенное высокое мнение о себе и пре-
изма и христианства. Но это вовсе не означает, на мой взгляд, что по-
небрежительное отношение к другим», «надменность», «высокоме-
нятия, выражаемые данными словами, навсегда обречены оставать-
рие», «спесь»9. Слово же «гордыня» имеет лишь отрицательный смысл:
ся в пределах только этих традиций. Как и во многих других случаях,
«непомерная гордость» 10.
культура «пострелигиозная» (т. е. выходящая за пределы традицион-
В синодальном переводе Библии употребляются и «гордость», и
ных конфессий) способна воспринять и переосмыслить на свой лад
«гордыня», причем первое слово — гораздо чаще и преимущественно
традиционные понятия.
(если не исключительно) в отрицательном смысле. Слово «гордый»
Итак, речь идет о русских словах «гордыня» и «смирение». И здесь
употребляется также лишь в отрицательном смысле. В латинском тек-
мы сразу сталкиваемся с тем, что я позволю себе назвать «несамодо-
сте Библии этому отрицательному смыслу соответствуют выразитель-
статочностью» русского языка: многие наши слова нельзя сколько-
ные слова superbus («гордый») и superbia («гордость»/«гордыня»), ко-
нибудь полно понять исходя лишь из самого русского языка, не выхо-
торые современному русскому почти понятны без перевода (ср. ны-
дя за его пределы (разумеется, то же можно сказать и о других разви-
нешнее разговорное слово «супер» — в смысле «превосходный», «пер-
тых современных языках).
воклассный»). Здесь мы не пойдем далее этих латинских слов (т. е. к
К слову «смирение» это относится даже в большей степени, чем
их греческим и древнееврейским соответствиям) и вернемся к слову
к слову «гордыня». Этимологические словари русского языка ут-
«смирение».
верждают, что русское прилагательное «смиренный» восходит к цер-
В текстах Ветхого Завета «смирение» и «гордость»/«гордыня» (или
ковно-славянскому , страдательному причастию от гла-
«смиренный» и «гордый») нередко соседствуют и противопоставля-
гола — «умерить», «смягчить», «сдержать». То есть корень
ются друг другу. Иными словами, «гордость»/«гордыня» как свойство
здесь — «мера», а русское написание через «и» и тем самым сближе-
отрицательное (порок) противопоставляется «смирению» как свойст-
ние с корнем «мир» — следствие ложной («народной») этимологиза-
ву положительному (добродетели). Вот две характерные цитаты из
ции 6. Церковно-славянское «съм^ренъ» — это перевод греческого
«Книги притчей Соломоновых»:
7
прилагательного tapeinos .
Ср. также французский перевод:
1. Придет гордость, придет и посрамление;
но со смиренными — мудрость (11.2). Or, Moise etait un homme tres humble,
15
plus qu'aucun etre humain sur la face de la terre .
То же на латыни:
Итак, уже в Ветхом Завете смирение провозглашается одним из
Ubi fuerit superbia, ibi et contumelia;
основных человеческих достоинств (добродетелей). Противополож-
ubi autem humilitas, ibi sapientia.
ное же свойство, гордыня, называется одним из главных человеческих
To же в современном английском переводе: пороков. Так, в «Книге Премудрости Иисуса сына Сирахова» (тексте
не вполне каноническом, но весьма чтимом) прямо говорится (10.15):
When pride comes, then comes disgrace,
but with humility comes wisdom ". 16
...initium peccati omnis superbia.., (начало всякого греха — гордыня) .
2 Гордость человека унижает его,
Рассмотренные темы получают дальнейшее развитие в Новом За-
а смиренный духом приобретает честь (29.23).
вете и в трудах авторитетнейших христианских авторов. Гордыня, как
То же на латыни: уже сказано, со временем становится во главе списка «семи смертных
грехов» (или «семи основных пороков»), а смирение противопостав-
Superbum sequitur humilitas,
ляется ей как одна из основных добродетелей человека (или даже как
et humilem spiritu suscipiet gloria.
самая основная добродетель). Западные исследователи ссылаются на
To же на английском (King James Version): такие имена, как Августин, Григорий Великий, Бернар Клервоский,
Фома Аквинский и др. Авторы православной ориентации ссылаются
A man's pride shall bring him low;
на Исаака Сирина, Василия Великого, Макария Египетского и др. 1 7 .
but honour shall uphold the humble in spirit.
Как уже сказано, смирение можно определить отрицательно: это
качество, противоположное гордыне. Сложнее оказалось найти такие
Как утверждает автор статьи «Смирение» в «Еврейской энцикло-
авторитетные определения, которые были бы сформулированы не как
педии», в Торе «смирение провозглашается выдающейся человеческой
отрицание, а как утверждение. В ответ на мой вопрос профессор Ри-
добродетелью — и необходимым качеством для тех, кто становится
руководителями людей» 12 . Так, одной из отличительных черт Моисея чард Ньюхаузер любезно прислал мне три цитаты на латыни (все от-
носящиеся к XII в.):
было именно смирение, о чем свидетельствует, например, книга «Чис-
ла» (12.3). В русских (как и в некоторых других европейских) пере-
водах Библии это обстоятельство несколько затушевывается, так как
древнееврейское слово 'anaw, которое можно и должно перевести как
«смиренный», нередко переводится другими словами.
В синодальном переводе соответствующее место выглядит так:
Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
В переводе И.Ш. Шифмана:
А Моисей был самый кроткий человек из всех людей, которые на земле |3 .
Ср. с одним из новых английских переводов Библии:
Now Moses was a very humble man,
more humble than anyone else on the face of the earth 14.
во «смирение» в русском языке как бы утеряло часть своих возмож-
ных смыслов — и нам теперь предстоит эти смыслы вновь обретать.



Примечания
Причем преимущественно — поисков в интернете. Поэтому библиографи-
ческие ссылки не всегда соответствуют стандартам «доинтернетной» эпохи.
Предоставляю тем, кто лучше меня знает латынь (особенно сред- См., например, библиографию в недавней статье современного француз-
невековую), адекватно перевести эти цитаты на русский язык. ского философа: Браг Р. Антропология смирения Ц Вопросы философии.
1999. №5. С. 99-113.
С этими и другими западными определениями смирения интерес-
но было бы сопоставить определения, содержащиеся в трудах восточ- Отсылаю читателя к сайту www.trinity.edu/rnewhaus/outline.html, созданно-
нохристианских (православных) авторов. му американским профессором Ричардом Ньюхаузером (Richard New-
hauser, Trinity University, San Antonio, Texas, USA). На этом сайте описана
Особая и огромная тема — судьба понятия «смирение» в новоев-
программа исследования под названием «The Seven Deadly Sins as Cultural
ропейской культуре: от Эразма Роттердамского и Лютера до авторов
Constructions in the Middle Ages».
XX века.
См., например: Dihle A. Demut // Reallexikon fur Antike und Christentum.
Здесь ограничусь цитатами из двух знаменитых писателей XIX и
Lieferung 17. Stuttgart, 1955. S. 735-778; Ottley R.L. Humility// Encyclopaedia
XX вв.
of Religion and Ethics/ Ed. J.Hastings. Vol. 6. Edinburgh, 1913. P. 870-872;
В словаре французского языка «Le Grand Robert» (T.5. Paris, 1990)
Szubin Z.H. Humility// Encyclopaedia Judaica, Vol.8. Jerusalem, 1971. P. 1072—
среди прочих образцовых французских цитат со словом «смирение»
1073.; Kaczynski E. Umilta // Nuovo Dizionario di Teologia Morale. Roma, 1990.
(humilite) приводятся и слова Антуана де Сент-Экзюпери из его книги
См., например: Михеева И.Н. Смирение // Этика. Энциклопедический сло-
«Военный летчик» (гл. 25):
варь/Под, ред. Р.Г.Апресяна и А.А.Гусейнова. М., 2001. С. 444.
См.: Фасмер Л/. Этимологический словарь русского языка/ Перев. с нем.
Т. 3. М., 1971. С. 688-689; Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический
словарь русского языка. Пособие для учителей. 2-е изд. М., 1971. С. 417.
На русский это переведено так:
Интересно было бы проследить (если это возможно), когда и как произош-
Я понимаю, что такое смирение. Оно неравносильно самоуничижению. ла эта «народная» этимологизация. Не могло ли тут быть «украинского»
Оно есть самый источник действия . влияния (ведь в украинском «ять» превращается в «и»)?
Н.В.Брагинская в личной беседе высказала предположение, что церковно-
В России о смирении много думал Ф.М.Достоевский, особенно во
славянское хотя и соответствует в текстах греческому tapeinos
время работы над романом «Идиот». В подготовительных записях к
, представляет собой скорее кальку с греческого слова sym-metros
роману дважды встречаем одну и ту же мысль:
— «соразмерный». Это интересное предположение — стимул и
Смирение — самая страшная сила, какая только может на свете быть!". подсказка для дальнейших исследований.
Смирение есть самая страшная сила, какая только может на свете быть!20. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. Вып. 4: Г/ Под. ред.
Н.М.Шанского. М., 1972. С. 131; Шанский Н.М. и др. Краткий этимологи-
Если исходить из того понимания слова «смирение», которое да-
ческий словарь русского языка. Пособие для учителей. 2-е изд. М., 1971.
ется в нынешних словарях русского языка 2 1 , то эти высказывания
С. 109. Здесь читаем: «Первоначальное значение гърдъ— «дурной, глупый,
Ф.М.Достоевского должны показаться странными, парадоксальны- надменный» (ср. отрицательное значение в производных гордец, гордыня)».
ми. Но это говорит лишь о том, что в XX веке, в советскую эпоху, ело- См.: Словарь современного русского литературного языка. Т. 3: Г—Е. М.;
Л., 1954. С. 273-277; Словарь современного русского литературного языка.
2-е изд. Т. 3: Г. М, 1992. С. 239. (Примерно такое же соотношение этих двух
слов — в языке А.С.Пушкина; см.: Словарь языка Пушкина. Т. 1: А—Ж. М.,
1956. С. 512-514.) Примечательно, что словарь 1954 г. дает отрицательное
значение без каких-либо ограничительных помет (правда, всего лишь с од-
ной цитатой из «Братьев Карамазовых»), а словарь 1992 г. дает помету «Разг.»
(и цитату из рассказа Куприна «Молох»).
Словарь современного русского литературного языка. Т. 3: Г—Е. М.; Л.,
1954. С. 277; Словарь современного русского литературного языка. 2-е изд.
Т. 3: Г. М., 1992. С. 239-240. Опять же стоит заметить, что в 1954 г. слово «гор-
дыня» было сопровождено пометой «Устар.» и примечанием: «Употребляет-
ся преимущественно в поэтическом языке», а в 1992 г. при том же слове ни-
каких помет нет, и наряду с классической цитатой из «Бориса Годунова»
(«Виновен я, гордыней обуянный, / Обманывал я Бога и царей, / Я миру
Предисловие 3
лгал...») приводится цитата из какого-то вполне современного текста: «Ра-
бочая его гордость незаметно для него самого переросла в гордыню, слава
Постсоветская герменевтическая ситуация 5
вскружила голову». Можно предположить, что во второй половине XX века
произошло своего рода размежевание семантических полей слов «гордость» «Поворот» от гордыни к смирению 8
и «гордыня»: первое употребляется преимущественно в положительном
смысле, а второе взяло на себя смыслы отрицательные. «Поворот» от однолинейности к плюрализму 9
The Holy Bible. New International Version. Colorado, 1991. P. 456.
Szubin Z.H. Humility// Encyclopaedia Judaica, Vol. 8. Jerusalem, 1971. P. 1072. «Поворот» эпистемологический 13
Учение. Пятикнижие Моисеево/ Перев., введение и коммент. И.Ш.Шиф-
мана. М., 1993. С. 201. «Поворот» лингвистический 20
The Holy Bible. New International Version. Colorado, 1991. P. 104.
«Поворот» от реализма к реальности 33
La Sainte Bible. Paris, 1990. P. 150.
Ср. другой русский перевод в книге: Толковая Библия. Т. 5. СПб., 1908 От сегрегации и иерархичности —
(Стокгольм, 1987). С. 173: «...ибо начало греха — гордость...».
См., например, Михеева И.Н. Смирение // Этика. Энциклопедический сло- к свободному содружеству наук 35
варь. / Под. ред. Р.Г.Апресяна и А.А.Гусейнова. М., 2001. С. 444.
Примечания 37
Сент-Экзюпери А. де. Маленький принц. Военный летчик. Планета людей.
Письмо генералу X. М., 1992. С. 192.
Приложение
Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч. в 30 томах. Т. 9. Л., 1974. С. 241.
О гордыне и смирении
Там же. С. 270.
(материалы к истории слов и понятий) 67
Например: «Отсутствие гордости, готовность подчиниться чужой воле»
Примечания 73
{Ожегов СИ. Словарь русского языка. 4-е изд. М., 1997. С. 614).
Научное издание

Сергей Дмитриевич Серебряный
О «советской парадигме»
(заметки индолога)




Редактор серии Е.П.Шумилова
Верстка О.Б.Малаховой


Оригинал-макет подготовлен
в Институте высших гуманитарных исследований РГГУ




ИД №05992 от 05.10.2001
Подписано в печать 19.04.2004.
Формат 60x84/16. Уч.-изд. л. 2,2. Тираж 700 экз.
Заказ № 81




Издательский центр РГГУ
125267 Москва, Миусская пл., 6
Тел. 973-4200

<< Пред. стр.

страница 6
(всего 6)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Copyright © Design by: Sunlight webdesign