LINEBURG




ОГЛАВЛЕНИЕ

Доброго времени суток всем! Наверняка ни для кого из вас не секрет, что где-то в верхах бродит проект реформы русской орфографии.Нет? Не
слышали? Впрочем, и это не так уж странно, поскольку тема хоть и муссируется примерно с начала марта сего года, но как-то столь
неявно,незаметно,что почти непонятно, правда все это или лишь слухи.. Поскольку всех нас, как людей пишущих, реформа правил орфографии
так или иначе задевает, я решил написать несколько слов об этом, пока без эмоциональных оценок (они будут высказаны ближе к концу :) А
сначала немного истории... Русское правописание реформировалось неоднократно, как известно.. Если мне не изменяет память, при Петре
Первом были изгнаны из нашего алфавита буквы юс большой и юс малый, был осуществлен переход на так называемый гражданский шрифт...
Следующая глобальная реформа была в 1918 году. Причиной оной послужил факт абсолютно экстралингвистического характера. Вот что пишет
об этом в своей рассылке "Грамотность и культура речи для сомневающихся" Алексей Мурнаев (см. список ссылок в конце статьи): "Вспомним
реформу русской орфографии 1917-18 годов, когда были отменены буквы и-десятеричное, ять, фита. Многие историки до сих пор не могут понять,
почему в то критическое время были потрачены гигантские средства на изменение алфавита и корректировку грамматики. Долгое время
считали, что это была наивная попытка большевиков таким образом отметить начало новой исторической эпохи. Лишь недавно выяснилось, что
план изменения орфографических правил был создан еще при Николае II в Академии Генерального штаба, так как русскому военному
командованию стало достоверно известно,что немецкая разведка смогла найти ключ к шифровальной машине Генерального штаба и заранее
узнать о подготовке Брусиловского прорыва, закончившегося для нашей армии весьма печально. (Возможно, в силу той же причины погибла
армия Самсонова в Восточной Пруссии -- Crystal) Смена русского шрифта явилась полной неожиданностью для немцев и дала возможность
(теперь уже большевистскому правительству) выиграть время для укрепления позиций на переговорах в Брест-Литовске." А вышла из этого
почти ерунда - всеобщая неграмотность то бишь.И ведь изменения в орфографии были куда менее революционны, чем планируемые ныне. Есть
ли смысл еще раз наступать на грабли? :) Нынешний "Свод правил русского языка" был принят и введен в действие в 1956 году. Ну и, наконец, в
начале 60-х планировалось провести нечто подобное тому, что задумывается сейчас.. Тогда,около сорока лет назад, слава Богу, одумались.
Одумаются ли теперь? Это все к вопросу об истории и нужности подобных реформ. Думаю,всем будет интересно узнать, что же нас ждет в
случае изменения нынешних канонов правописания, каковы будут, так сказать, новые каноны.. Итак,вот некоторые из предлагаемых изменений:
В области орфографии : 1) отменить букву ъ и оставить один разделительный знак -ь: подьезд, обьем, волеизьявление, адьютант; 2) после "ц"
писать "и", а не "ы": циган, огурци, бледнолиций, сестрицин; 3) после "ж", "ч", "ш", "щ" всегда писать под ударением "о", без ударения -"е":
жолтый, чорный, шов, щоки, окружонный, жжот, течот, но желтеть, желудей, чернеть, щека, выжженный, ярче, сторожем, рощей, плачет; 4)
после "ж", "ч", "ш", "щ" писать "ь" только в качестве разделительного знака: рож, доч, мыш, стрич, читаеш, отреж, спряч, спрячся, навзнич,
сплош, лиш, но рожью, ночью; 5) в корнях -рост-, -лог-, -мок; -плав-, -гар- писать безударную гласную в соответствии с ударной: рости, ростение,
возрост (ср. рост); предлогать, предпологать (ср. предлог, положит); мокать (ср. мок); плавец, плавчиха (ср. плавать); загареть, загарелый (ср.
загар); 6) в корнях -зор-/-зар; -скок-/-скак- без ударения писать "о": зоря, зорница, скокать; 7) отменить двойные согласные в иноязычных словах,
не поддержанные произношением: асимиляция, диференциация, тенис; 8) наречия, имеющие в своем составе предлоги, писать всегда через
дефис: без-оглядки, в-открытую, до-зарезу, на-бегу, по-русски, в- верх. Дефис необходимо ставить между частями всех сложных и
сложносокращенных слов, независимо от наличия соединительной гласной: Водо-провод не починили, а зар-плату получают. Казно-крады
распоясались. 9) в приставках без/бес во всех случаях писать только букву "з": безхарактерный, безперспективный, безполезный, безоружный.
Предусматриваются также упрощение написания ряда суффиксов и окончаний, правил переноса, употребления прописных букв. В области
пунктуации также совершены некоторые изменения: 1) Прежде всего, отменен знак : (двоеточие), так как его функции давно с успехом(!!!)
выполняются тире. Кроме того, упростилась и стала гораздо логичнее постановка других знаков. После долгих колебаний на заседании
Ученого Совета института было решено скопировать английские (конечно, чьи же еще! Ну ведь другая языковая группа, другая культура, где же
логика-то?! - Crystal ) правила пунктуации, носящие рекомендательный характер и предоставляющие пишущему гораздо больше свободы при
выборе знака. Самое интересное то, что они умещаются на две страницы машинописного текста: Запятая ставится: a) для разделения
однородных членов независимо от наличия сочинительных союзов: Красные, синие, белые, и желтые розы упали к ее ногам. b) для выделения
всех слов, несущих, по мнению автора, особо важную информацию: Вчера, я подошел к ней, и спросил (обстоятельство "вчера" несет, по мнению
автора, дополнительную важную информацию.В противном случае запятая не ставится). c) При прямой речи независимо от взаиморасположения
слова автора и прямой речи и без тире: Она спросила, "Кто вам это сказал?". "Не скажу", прошептал дайвер. d) для разделения частей
предложения с любой синтаксической связью и любыми смысловыми отношениями между частями: Они остановились, перед ними стоял
товарищ Фанерный. Я знаю, саду цвесть. Тире: 1) ставится в тех случаях, когда требуется обозначить паузу, сделать логическое ударение:
Киркоров вышел и с-нова спел -- про зайку. 2) вместо двоеточия при обобщающих словах: Все -- Фанерный, Барболин, Брюсов -- смотрели на
сцену. Ну, а теперь все комментарии, эмоции и прочая, и прочая :) Если честно, то когда впервые об этом услышал, подумал:"Утка очередная,
наверное... Пошумят и успокоятся, как не раз уже бывало..."Однако очень похоже на то, что это все всерьез.Уже даже определили регионы,в
которых будет проводиться эксперимент по введению новых правил. Так что будем готовиться, реформа, видимо, все-таки грядет. Казалось бы,
в Академии Наук, как и в знаменитой Кантемировской дивизии, дураков не держат. Язык должен эволюционировать, а не меняться в
революционном порядке директивами сверху. Революционные изменения в языке невозможны. Как вы думаете, станут люди, учившиеся по ныне
действующим правилам,переучиваться, если на минутку представить, что изменения все же произошли? Вряд ли. А какая путаница в умах,
головах будет, уж не говоря о сугубо практических моментах вроде того,по каким правилам принимать выпускные экзамены в школах и
вступительные - в вузах, или какими правилами руководствоваться при написании официальных документов?Это при том, что я намеренно не
вспоминаю о финансовой стороне вопроса - исправлении шрифтов, таблиц, перепечатке массы документов и т.п. А то, что в случае этих
изменений всей стране снова придется сесть за школьную парту, как в 20-е годы, чтобы просто научиться снова понимать письменность
родного языка - это как вам нравится?Ведь изменения вовсе не частные, как это видится российским СМИ, а очень даже радикальные.
Постановка запятой при разделении частей предложения с любой синтаксической связью и любыми смысловыми отношениями между ними, и
даже там,где, по ныне действующим правилам, ставится тире, полностью меняет смысловые коннотации предложения. Например, в
предложении "Они остановились, перед ними стоял товарищ Фанерный." при постановке запятой, как в данном случае, напрашивается
понимание фразы как простого перечисления событий. Если же поставить тире, то смысл будет следующий:"Они остановились,потому что... и
т.д." Поэтому мое персональное мнение таково, что эти два знака отнюдь не взаимозаменяемы.. Наконец, кто когда бы то ни было говорил, что
русский язык прост для изучения? Да, он сложен. Но тем он и богат, что сложен и многосмысленн.Английский язык здесь даже ни в какое
сравнение идти не может.И нельзя родной язык кроить и упрощать в угоду кому попало,нельзя же уж до такой степени перегибать палку. Это к
тому, что потребность в реформе мотивируется неоправданной сложностью в изучении для школьников(!).Это уже просто анекдот
какой-то.Проблема не в том, что язык сложен - мы все в свое время его учили, и вроде абсолютной безграмотностью не страдаем, а в том, что
современные школьники мало читают и очень много времени проводят у телевизора, за компьютером и т.п.Я это очень хорошо вижу на примере
своей младшей сестренки. На мой взгляд, гвоздь вопроса именно в этом, а не в сложности языка. В конце концов, мы все на нем с детства
говорим, кому же будет легче, чем нам, естественным носителям языка, его изучать? Так, теперь попробуем поглядеть на все это глазами
профессионального лингвиста и посмотрим навскидку пару пунктов предлагаемой реформы. Отметим между делом, что в предлагаемом
проекте прослеживаются два основных принципа: фонетический и синтаксический. Все предлагаемые изменения базируются на них. 1) отменить
букву ъ и оставить один разделительный знак -ь: подьезд, обьем, волеизьявление, адьютант; Предложение подобного изменения, на мой взгляд,
свидетельствует о полном непонимании автором предложения родного языка и элементарных лингвистических истин.Ведь язык - система
глубоко логичная, и ничего лишнего, ненужного в себе не терпит. Если твердый знак существует, значит, он нужен. И функции его абсолютно
ясны и понятны. Разделительный Ъ потому и ставится в словах "объяснение", "отъехать" и т.п.,что его задача - обозначить твердость
предыдущего согласного, несмотря на влияние следующего гласного звука, который является смягчающим.Мягкий же знак в аналогичной
позиции разделителя выполняет обратную функцию. Поэтому нельзя считать, что эти два знака взаимозаменяемы и вполне можно обойтись
одним. 2) Писать в словах "брошюра","парашют" и т.п. "у" вместо "ю", после "ц" писать "и", а не "ы": циган, огурци, бледнолиций, сестрицин;,
руководствуясь фонетическим принципом орфографии. Ну, во-первых, с каких это пор фонетический принцип стал полностью определять
написание?!Во-вторых, и это касается вообще всей реформы в целом - почему люди, пишущие правильно, должны мучаться и учиться заново в
угоду тем, кто писать правильно не может, для которых все это и планируется сделать? В-третьих, так и чешутся руки напечатать следующее:
авторы этой реформы, похоже, просто собрали все наиболее типичные ошибки школьников и предложили сделать их нормой, вам так не
кажется? В-четвертых, наконец, если с "брошюра" и "парашют" еще понятно - грубо говоря, как слышим, так и пишем, то писать "и" после "ц" -
здесь где логика?С одной стороны, отменяем двойное "н", не поддержанное произношением, в словах с иноязычной этимологией, с другой -
вводим опять-таки не поддержанное произношением написание "и" после "ц". Вроде бы эта реформа, насколько я понимаю, призвана внести
больше логики в правила русской орфографии... То же самое с "безбес" в приставках. Ведь разница в произношении все равно будет создавать
проблемы. И кстати, почему "з", а не "с"? На каком основании именно такое написание предполагается более целесообразным?Где
системность, к которой хотят привести наш язык ученые мужи из РАН? Кстати, о двойных согласных. Русскому языку свойственно заимствовать
вместе с иноязычным словом и его написание, передавая его, естественно, кириллицей.Если в иностранном языке слово пишется с двойной
согласной (и до сих пор), то почему мы должны что-то менять, если уж делать ориентировку на Запад?Далее. Пример со словом "ассимиляция"
мне лично кажется неудачным, ибо здесь двойное написание согласной несет в себе значение продолжительности действия, процесса, и его
никак нельзя менять. Возможно, русская орфография действительно нуждается в упрощении. Возможно, хотя лично мне - между прочим,
профессиональному лингвисту - так не кажется.Но ведь не в таком же!Да, кое-какие правила не укладываются ни в одну логическую схему, а
потому несколько затрудняют его изучение... И что, это причина для упрощения? Не согласен. Наш язык никогда логичным и не был, и
приводить его к логическому совершенству, на мой взгляд, абсолютно не нужно. Это лишит нашу родную речь ее неповторимого своеобразия и
привнесет нечто совершенно чуждое нам, русским людям. Если уж очень хочется логической стройности - займитесь латынью или эсперанто -
более стройной языковой логики нигде еще не встречал. Еще одно соображение. Язык - система, и система работающая. А коли так - чего ради
вносить изменения в неплохо отлаженный механизм, если еще неизвестно, сделают ли новшества этот самый механизм лучше и будет ли он
вообще после этого работать?Основная функция языковой системы, как известно, коммуникация, общение, передача вербальных сообщений
способом, понятным перрципиенту. Если эта функция выполняется данной языковой системой - то язык жив и с ним все в порядке, если нет -
язык мертв, и любое изменение норм ему уже, прошу прощения за каламбур, как мертвому припарка. Система языка - система очень подвижная,
очень быстро реагирующая на любое изменение ситуации как языковой, так и касательства к языку не имеющей, чего никак не скажешь о
нормах и правилах. Да это и не нужно. Нормы ведь играют роль ограничительного упора, дабы языковая свобода и развитие языка не
перерастали в анархию и хаос. В этом смысле даже хорошо, если нормы устарели. 8) наречия, имеющие в своем составе предлоги, писать
всегда через дефис: без-оглядки, в-открытую, до-зарезу, на-бегу, по-русски, в- верх. Дефис необходимо ставить между частями всех сложных и
сложносокращенных слов, независимо от наличия соединительной гласной: Водо-провод не починили, а зар-плату получают. Казно-крады
распоясались. Несколько неясно, если честно, на каком основании словосочетания типа "без оглядки" рассматриваются как наречия. Или, если
уж быть до конца точным, только как наречия. То, что они выполняют функцию обстоятельства в предложении - это еще не аргумент. Эти
словосочетания (я настаиваю на этом термине) являются фразеологически связанными, их элементы связаны лексически и имеют общее
значение, меняющееся с любым изменением хотя бы одного из элементов. И, уж если делить их на части речи, с тем же успехом можно счесть
их сочетаниями существительного с предлогом. Хотя, повторяю, по моему мнению, выделять в них наречие и предлог, имя существительное и
предлог - сущая нелепица. Это единые лексические единицы. Но это так, просто придирка к весьма неудачному примеру. В русском языке
только наречия с предлогом "по" пишутся через дефис, и то, к слову, предлог в данном случае не является семантически независимым. Это
опять-таки единая лексическая единица. Подобное написание обусловлено синтаксической и семантической сочетаемостью обоих
компонентов, а также семантикой данной единицы, а именно: "на определенный манер", "в определенном стиле" и т.п. Сочетания же имени
существительного с предлогом вообще никогда не пишутся через дефис - это противоречит всем синтаксическим устоям языка, не говоря уже о
нивелировании категориальной принадлежности имени существительного, если допустить такое написание. Первое. Еще раз хочется
повторить ту же сентенцию об ошибках школьников. Второе.С точки зрения лингвистики, пунктуация, как, кстати, и орфография, несет в себе
определенные коннотативные значения; изменение пунктуации либо орфографии влечет за собой неминуемое измен



ОГЛАВЛЕНИЕ

Copyright © Design by: Sunlight webdesign